- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
理解并翻译文中的句子文言语句翻译
010203学习文言文翻译的方法和技巧。教学目标:提高学生理解文言文的能力。
基本原则直译为主意译为辅
翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风格和艺术水准来。文言文翻译的要求
文言文翻译的方法和技巧:文言文的翻译以直译为主,意译为辅。翻译的方法,大致可总结为“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。1、对(直译),就是对译,逐字逐句落实。如:郑人使我掌其北门之管。││││││││郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
保留古今意义完全相同的专有名词,如国名、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。1)孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。2)庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。3)客有吹洞箫者
古今同义的字词,只需把单音节词替换成双音节词;古今异义词,必须用该词的今义去替换;通假字换成本字1)疏屈平而信上官大夫——疏远信任2)是故弟子不必不如师——因此不一定3)秦王还柱而走——通“环”,环绕
去掉那些没有意义的词语。包括:发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、结构倒装的标志词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。1)夫赵强而燕弱。2)师道之不传也久矣!3)何罪之有?4)备他盗之出入与非常也。
方法5——补补出省略的语句或句子成分。
练习4:引()以为流觞曲水,()列坐译文:引(清流急湍)来作为流觞的曲()其次。水,(人们)列坐在曲水的旁边。即学即用
把文言文句中特殊句式按现代汉语表达习惯调整过来。方法6——调
即学即用客有吹洞箫者,倚歌而和之。况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。译文:有一个吹洞箫的客人,按着歌声吹箫应和。(定语后置句)译文:何况我同你在江中和沙洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友。(介宾结构后置)
字字落实留删换文从句顺调补贯
多义实词常见虚词通假字词类活用古今异义01省略句、被动句、倒装句、判断句固定句式02选择含有关键词语、特殊句式的句子03总结:高考翻译题命题规律04
主要考察翻译六字法中的哪几个?留删换调补对换:单音节词换成双音节词,通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。【主要的方法是组词】调:调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。
010203040506专有名词照原样,(留)单音词语译成双,(换)语序不当要调整,省略部分要补上,某些虚词可删去,上下对译要恰当。文言文翻译口诀:
齐人有一妻一妾蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦间,之祭者,乞其余;不足,又顾而之他——此其为餍足之道也。齐人有一妻一妾而处室者,其良人出,则必餍酒肉而后反。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此。”与其妾讪其良人,而相泣于中庭,而良人未之知也,施施从外来,骄其妻妾。2341试译下文中的有关语句:
早晨起来,(妻子)便暗中跟踪丈夫所到的地方,走遍整个都城,没有谁停下来与他交谈。(妻子)和他的妾一起讥讽她们的丈夫,在庭院中相抱着哭泣,但是丈夫却不知道这回事,洋洋自得地从外面回来,(依然)在妻妾面前骄傲地夸耀。译文:
要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么01找出关键词语、特殊句式,准确翻译02关键词句不落实,就会徒劳无功03抓关键词句,洞悉得分点04总结:文言文翻译技巧
文言语句重直译,01把握大意斟词句,02人名地名不必译,03古义现代词语替。04倒装成分位置移,05被动省略译规律,06碰见虚词因句译,07领会语气重流利。08总结
文言文阅读中常见表官职变动的实词一、表授予官职的:
1、荐、举:由地方政府向中央推荐品行端正的人,任以官职。
如:公以学士徐公致荐,被征。《谭嗣同》
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。《文选·陈情表》
再如:诸有藏及内恶未发而荐举者。《汉书·平帝纪》
举不失德,赏不失劳。《左传·宣三十年》
2、辟:由中央官署征聘,然后向上举荐,任以官职。
如:初辟司徒府,除佐著作郎。《晋书·谢安传》
前后九辟公府。《后汉书·钟皓传
文档评论(0)