- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
笔译试题及答案
一、单选题(每题1分,共10分)
1.下列哪个选项在翻译时需要特别注意文化差异?()
A.语法结构B.专业术语C.社会习俗D.词汇搭配
【答案】C
【解析】翻译时需特别注意社会习俗,因为不同文化背景下的习俗差异会影响译文效果。
2.EiffelTower在中文里通常被译为()。
A.埃菲尔铁塔B.巴黎铁塔C.法国铁塔D.高塔
【答案】A
【解析】EiffelTower最标准的中文名称是埃菲尔铁塔。
3.翻译过程中,信、达、雅原则中达指的是()。
A.忠实原文B.表达流畅C.语言优美D.保留风格
【答案】B
【解析】达强调译文表达要流畅自然,符合目标语言习惯。
4.以下哪种翻译方法属于归化翻译?()
A.直译B.异化C.文化替换D.加注说明
【答案】C
【解析】文化替换是归化翻译的一种典型手法,通过目标文化中对应表达替代原文文化元素。
5.翻译术语时应优先考虑()。
A.准确性B.简洁性C.新颖性D.流行性
【答案】A
【解析】术语翻译的核心要求是准确性,必须保证专业信息的正确传递。
6.Itisrainingcatsanddogs.最贴切的中文翻译是()。
A.猫和狗都在下雨B.雨下得非常大C.猫狗被雨淋湿D.动物在下雨
【答案】B
【解析】英语习语翻译时需理解其比喻意义,catsanddogs形容雨势大。
7.翻译时遇到无法直译的句子,应优先采用()。
A.增译法B.减译法C.分译法D.合译法
【答案】A
【解析】增译法通过添加必要信息使译文完整,适用于原文信息不足的情况。
8.以下哪项不属于翻译评估的维度?()
A.忠实度B.流畅度C.美学性D.经济性
【答案】D
【解析】翻译评估主要维度包括忠实度、流畅度和美学性,经济性非评估标准。
9.Breaktheice的正确翻译是()。
A.打破冰块B.消除尴尬C.结冰D.融化冰
【答案】B
【解析】该习语指打破初次见面的尴尬气氛,翻译时需传达其社交含义。
10.翻译质量控制的最后一道工序通常是()。
A.术语校对B.风格润色C.文化审核D.格式调整
【答案】B
【解析】风格润色是翻译质量控制中最后的环节,确保译文语言自然。
二、多选题(每题4分,共20分)
1.翻译过程中可能遇到的文化差异包括()。
A.称谓体系B.价值观念C.时间概念D.语法结构E.宗教信仰
【答案】A、B、C、E
【解析】语法结构差异属于语言层面差异,不属于文化差异范畴。
2.以下哪些属于翻译中常用的补偿技巧?()
A.增译B.减译C.释义D.分译E.合并
【答案】A、C、D
【解析】合并属于合并技巧,不属于补偿技巧范畴。
3.翻译过程中应遵循的原则包括()。
A.忠实原文B.目的导向C.经济实用D.灵活变通E.逐字对应
【答案】A、B、D
【解析】逐字对应属于机械翻译,不符合专业翻译原则。
4.翻译质量评估的客观指标包括()。
A.术语准确率B.句式转换率C.文化适配度D.篇幅差异率E.风格相似度
【答案】A、D、E
【解析】句式转换率和文化适配度属于主观评估指标。
5.以下哪些属于非文学翻译?()
A.法律翻译B.科技翻译C.新闻编译D.文学翻译E.商务笔译
【答案】A、B、C、E
【解析】文学翻译属于文学翻译范畴,与其他四类不同。
三、填空题(每题2分,共16分)
1.翻译过程中,当遇到原文中隐含的背景信息时,应采用______技巧补充说明。
【答案】释义(2分)
2.翻译术语时,应建立统一的______和______。
【答案】术语表;术语库(2分)
3.翻译评估中,______主要考察译文是否准确传达原文信息。
【答案】忠实度(2分)
4.翻译过程中,处理被动语态时,可采用______、______或______等方法。
【答案】主动转换;增译说明;保留被动(2分)
5.翻译时遇到文化负载词,可采用______、______或______等处理方法。
【答案】直译加注;释义翻译;文化替换(2分)
6.翻译质量控制的______环节主要检查译文是否存在语言错误。
【答案】语言校对(2分)
7.翻译过程中,当原文信息不足时,应采用______技巧补充必要内容。
【答案】增译(2分)
8.翻译时需特别注意______的差异,避免文化误解。
【答案】价值观念(2分)
四、判断题(每题2分,共10分)
1.翻译时遇到专业术语,必须使用最新版专业词典。()
【答案】(×)
【解析】翻译时应优先参考权威专业词典,而非单纯追求最新版本。
2.归化翻译能完全消除原文的文化特色。()
【答案】(×)
【解析】归化翻译只能部分消除文化特色,无法完全消除。
3.翻译过程中,增译法会导致译文篇幅明显增加。()
【答案】(√)
【解析】增译法通过添加必要信息使译文完整,必然导致篇幅增加。
4.翻译评估只能采用
您可能关注的文档
最近下载
- 《Linux操作系统及应用技术》全套教学课件.pptx
- 第三单元基于算法的编程基础 第6课 生活中的算法-查找与排 说课稿 -2023-—2024学年青岛版(2024)初中信息技术第四册.docx VIP
- 普通混凝土长期性能和耐久性能试验方法标准.pdf VIP
- 中国新生儿复苏指南(2021年修订).pptx VIP
- 3m直尺平整度检测记录表.docx VIP
- 施工现场环境因素识别与评价表.xls VIP
- 2025_2026学年九年级上册数学第一次月考[陕西专用 北师大版九上:特殊四边形 一元二次方程 概率].docx VIP
- 产品售后服务体系.docx VIP
- 12SS508混凝土模块式室外给水管道附属构筑物.docx VIP
- 新02S3图集集合图.pdf VIP
文档评论(0)