- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
跨语言交际中文化负载词的翻译补偿策略
目录
文档概要................................................4
1.1研究背景与缘起.........................................4
1.1.1跨文化交流日益广泛化.................................8
1.1.2文化差异引发交际障壁.................................9
1.2核心概念界定..........................................11
1.2.1跨语言交际新态势....................................13
1.2.2文化为根的词汇探析..................................14
1.2.3翻译补偿的必要性探讨................................17
1.3国内外研究述评........................................18
1.3.1语言转换视角下的研究掠影............................19
1.3.2文化因素在翻译中的探讨..............................22
1.4研究目标与意义........................................26
1.4.1落实研究具体方向....................................27
1.4.2理论与实践价值审视..................................33
1.5研究方法与篇章结构....................................36
文化负载词的内涵与特征分析.............................37
2.1文化负载词的基本释义..................................40
2.1.1文化成分嵌入词汇....................................41
2.1.2语义范畴的附加值....................................43
2.2文化负载词的主要属性..................................45
2.2.1深层文化牵绊性......................................46
2.2.2形式与意义的不对等性................................49
2.2.3使用上的社群专属性..................................51
2.3文化负载词在跨交际中的挑战............................52
2.3.1引发理解鸿沟的潜在风险..............................54
2.3.2对目标语读者的冲击..................................57
跨语言交际中翻译补偿的理论基础.........................59
3.1翻译补偿理论阐释......................................60
3.1.1信息损失的弥补之道..................................62
3.1.2交际效果的企及......................................63
3.2相关翻译理论视角......................................65
3.2.1功能对等理论的启示..................................68
3.2.2目标语导向思想......................................69
3.2.3跨文化顺应理论......................................70
典型文化负载词的翻译补偿策略探析.......................73
4.1音义结合型负载词的处理................................77
4.1.1加注说明法..........................................79
4.1.2替换意译法..........................................80
4.2专属文化概念型负载词
您可能关注的文档
最近下载
- T∕CAOE 20.8-2020 海岸带生态系统现状调查与评估技术导则 第8部分:砂质海岸.docx VIP
- (高清版)DB15∕T 4089-2025 《工业企业碳流图绘制方法》.pdf VIP
- 安全生产管理制度汇编.doc VIP
- 江苏省2014定额解读(模板工程计算规则下).ppt VIP
- GB 18918-2002城镇污水处理厂污染物排放标准.docx VIP
- 站用交直流电源系统技术规范第4部分:阀控式铅酸蓄电池.pdf VIP
- ST段抬高型心梗(STEMI)的心电图表现.pptx VIP
- 步步高家教机X2用户手册.pdf
- 新解读《GB_T 13863-2011激光辐射功率和功率不稳定度测试方法》最新解读.docx VIP
- 2025年政府采购评审专家考试试题库(附答案).docx VIP
文档评论(0)