汉英动物意义对比与翻译.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

张伟红汉英动物意义对比与翻译2008-4-8

张伟红词汇是民族文化内涵的载体。词汇意义通常包括指称意义(字面意思)和蕴涵意义(联想、比喻意义),后者反映了该民族特有的思维方式、社会文化和审美习惯。在浩瀚的词汇海洋里,动物词汇往往蕴涵着丰富的感情色彩,它不仅有“直接的、表面的、字典的意义,还有内涵的、情感的、牵连涉及许多联想的意义”(王佐良)。

张伟红目录汉英动物意义对比动物名称的汉英翻译方法指称意义相同、蕴涵意义相异指称意义相同、蕴涵意义空缺套译法意译法直译法指称意义、蕴涵意义相异指称意义、蕴涵意义相同

汉英动物意义对比指称意义、蕴涵意义相同张伟红指称意义相同、蕴涵意义相异单击此处添加文本具体内容指称意义相同、蕴涵意义空缺单击此处添加文本具体内容指称意义、蕴涵意义相异单击此处添加文本具体内容

张伟红指称意义、蕴涵意义相同狼Wolf英语:凶残贪婪Eg.asgreedyasawolf童话故事《小红帽》中的大灰狼形象汉语:凶残贪婪如:狼心狗肺狼子野心白眼狼

张伟红指称意义相同、蕴涵意义相异狗dog汉语:多为贬义如:狗尾续貂狗仗人势狐朋狗友鸡鸣狗盗狗腿子挂羊头卖狗肉英语:多为褒义Eg.aluckydogEverydoghasitsday.Loveme,lovemydog.

张伟红指称意义相同、蕴涵意义空缺鹤crane汉语:长寿、仪表或才能出众之人如:鹤发童颜龟鹤齐龄鹤立鸡群英语:除了表示“鹤”这种动物外,没有其他蕴涵意义

张伟红指称意义、蕴涵意义相异汉语:有鳞有须、会飞、能兴云降雨的神异动物。象征帝王的高贵,威严、吉祥。如:龙凤呈祥乘龙快婿望子成龙英语:守候在地狱之门的、有翼能喷火的巨大怪兽。象征魔鬼与邪恶、不祥,凶暴之人。如:英国史诗Beowolf中恶龙的形象龙dragon

动物名称的汉英翻译方法张伟红直译法意译法套译法

直译法张伟红鸟瞰abird’sview把某人当猴耍playamonkeyoutofsomebody像狐狸一样狡猾asslyasafox披着羊皮的狼awolfinsheep’sclothing杀鸡儆猴tokillthechickentofrightenthemonkey

意译法toshifttheblamesontome猪八戒倒打一耙tocryupwineandsellvinegar挂羊头,卖狗肉Allislost.鸡飞蛋打hopeone’schildrenwillhaveabrightfuture望子成龙ablessingindisguise塞翁失马张伟红

套译法张伟红totalkhorse吹牛1likeadonkeyinalion’shide狐假虎威3likeacatonhotbricks急得像热锅上的蚂蚁5ablacksheep害群之马2birdsofonefeather一丘之貉4

张伟红ThankYou!

文档评论(0)

SYWL2019 + 关注
官方认证
文档贡献者

权威、专业、丰富

认证主体四川尚阅网络信息科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510100MA6716HC2Y

1亿VIP精品文档

相关文档