法律文本体系制约下约定俗成对英汉法律术语翻译的多维影响探究.docx

法律文本体系制约下约定俗成对英汉法律术语翻译的多维影响探究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

法律文本体系制约下约定俗成对英汉法律术语翻译的多维影响探究

一、引言

1.1研究背景与动因

在全球化进程不断加速的当下,中西法律文化的交流日益频繁且深入。法律术语作为法律体系的基石,承载着特定的法律概念与内涵,是法律交流的关键媒介。法律术语翻译在促进中西法律文化交流中占据着举足轻重的地位,其准确性与恰当性直接关系到法律信息传递的精准度、法律交流的顺畅性以及法律合作的有效性。

随着中国社会从“人治”逐步迈向“法制”,法律在社会治理中的核心地位愈发凸显。在此背景下,中国积极借鉴西方法律的先进理念与成熟制度,致力于构建具有中国特色的社会主义法律体系。而法律术语翻译作为这一过程中的重要环节,其

您可能关注的文档

文档评论(0)

quanxinquanyi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档