A Dog’s Purpose第27至28天核心笔记.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.5万字
  • 约 30页
  • 2025-10-21 发布于北京
  • 举报

ADog’sPurpose

Day27笔记整理

一、疑难句子理解

1.原句:Theboylaboriouslyclimbedbacktohisfeet.

疑难点:如何理解这句话?

参考理解:laboriously[ADV]inalaboriousmanner辛苦地;费力地;不流畅地。

backtohisfeet:起身;站起来,climbedbacktohisfeet可理解为爬着站了起来,

因为起身的时候包含了一个短暂的爬的动作。

参考翻译:男孩费了九牛二虎之力才爬着站了起来。

2.原句:Icouldsitthereallnightandjustlistentohisvoiceandfeelhisgazeonme,

butitwasn’ttobe.

疑难点:如何理解itwasn’ttobe?

参考理解:tobe:表示“要成为”,这句话可以理解为itwasn’ttobe(likethis),指

的是“我”以为我可以坐在那里一整晚,听着他,感受他的目光,但实际上

却不是(“我”)这样。

参考翻译:我可以一整晚都坐在那儿,只要听他,感受他望着我的目光。

但实际并不是这样的。

3.原句:WhenEthancameoutsidethenextmorningIshookmyselfoffandranover

tohim,tryingtorestrainmyselffromshoweringsomuchaffectiononhim.

疑难点:如何理解这句话?

参考翻译:restrain:抑制,showeronsb:向大量给予,赠与某物,

showeringsomuchaffectiononhim即倾斜我多他的喜爱之情。tryingtorestrain

myself直译是:“我”试图抑制住自己(向伊森倾泻出过多的喜爱之情),根据语

境,其实就是我见到伊森后有点控制不了,要倾泻自己对伊森的喜爱之情。

狗的目的

Day27笔记整理

一、疑难句子理解

1.句子:这个男孩费力地爬回了自己的脚。

疑难点:这几个词怎么理解?

backtohisfoot:起身;站起来,爬回他的脚可以理解为爬着站起来,因为起身的

时候包含了一个短暂的爬的动作。参考翻译:男孩费力了九牛二虎之力才爬着站

起来。

2.释义:我可以整晚坐在那里,听他,感受他注视着我的目光,但

并非如此。

疑难点:如何理解并非如此?

参考理解:tobe:表示“要成为”,这句话可以理解为它不是(像这样),指

的是“我”以为我可以坐在那里整晚,听着他,感受他的眼神,但实际

上却不是(“我”)这样。

参考翻译:我可以一整晚都坐在那儿,只听他,感受他望着我的目光。但

实际上不是这样的。

3.翻译:第二天早上,当伊森(Ethan)出来时,我甩掉自己,跑向他,试图克

制自己不要对他倾注如此多的感情。

疑难点:这几个词怎么理解?

参考译文:克制:抑制,沐浴在上:向大量,杏仁与某物,沐浴在他身

上那么多的感情即赐予我多他的

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档