北外笔译复试真题及答案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

北外笔译复试真题及答案

一、单项选择题(总共10题,每题2分)

1.在翻译过程中,如果遇到源语言中的习语,译者通常采取哪种处理方式?

A.直译

B.意译

C.直译加注释

D.忽略

答案:B

2.翻译质量评估中,哪一项不是常用的评估标准?

A.准确性

B.流畅性

C.文体一致性

D.完整性

答案:D

3.在翻译过程中,哪一种翻译理论强调译文与原文在形式和功能上的对等?

A.功能对等理论

B.文学翻译理论

C.对等翻译理论

D.文化翻译理论

答案:C

4.翻译过程中,哪一项不是常见的翻译策略?

A.增译

B.减译

C.替换

D.调整

答案:D

5.在翻译过程中,哪一种翻译方法强调译文在目标语言中的自然性和流畅性?

A.直译法

B.意译法

C.归化法

D.异化法

答案:C

6.翻译过程中,哪一项不是常见的翻译障碍?

A.术语不一致

B.文化差异

C.语言结构差异

D.语法规则差异

答案:D

7.在翻译过程中,哪一种翻译工具可以帮助译者进行术语管理?

A.电子词典

B.翻译记忆库

C.语法检查器

D.文本编辑器

答案:B

8.翻译过程中,哪一项不是常见的翻译错误类型?

A.语义错误

B.语法错误

C.文体错误

D.逻辑错误

答案:C

9.在翻译过程中,哪一种翻译理论强调译文在目标语言中的文化适应性?

A.功能对等理论

B.文学翻译理论

C.文化翻译理论

D.对等翻译理论

答案:C

10.翻译过程中,哪一项不是常见的翻译质量控制方法?

A.译后编辑

B.双重校对

C.术语核对

D.语法检查

答案:A

二、多项选择题(总共10题,每题2分)

1.翻译过程中,常见的翻译策略有哪些?

A.增译

B.减译

C.替换

D.调整

E.直译

答案:A,B,C,D

2.翻译质量评估中,常用的评估标准有哪些?

A.准确性

B.流畅性

C.文体一致性

D.完整性

E.文化适应性

答案:A,B,C,E

3.翻译过程中,常见的翻译障碍有哪些?

A.术语不一致

B.文化差异

C.语言结构差异

D.语法规则差异

E.语义模糊

答案:A,B,C,E

4.翻译过程中,常见的翻译工具有哪些?

A.电子词典

B.翻译记忆库

C.语法检查器

D.文本编辑器

E.术语管理软件

答案:A,B,E

5.翻译过程中,常见的翻译错误类型有哪些?

A.语义错误

B.语法错误

C.文体错误

D.逻辑错误

E.事实错误

答案:A,B,D,E

6.翻译过程中,常见的翻译质量控制方法有哪些?

A.译后编辑

B.双重校对

C.术语核对

D.语法检查

E.文化核对

答案:A,B,C,D

7.翻译过程中,常见的翻译理论有哪些?

A.功能对等理论

B.文学翻译理论

C.对等翻译理论

D.文化翻译理论

E.异化理论

答案:A,B,C,D,E

8.翻译过程中,常见的翻译策略有哪些?

A.增译

B.减译

C.替换

D.调整

E.直译

答案:A,B,C,D,E

9.翻译过程中,常见的翻译障碍有哪些?

A.术语不一致

B.文化差异

C.语言结构差异

D.语法规则差异

E.语义模糊

答案:A,B,C,E

10.翻译过程中,常见的翻译工具有哪些?

A.电子词典

B.翻译记忆库

C.语法检查器

D.文本编辑器

E.术语管理软件

答案:A,B,E

三、判断题(总共10题,每题2分)

1.翻译过程中,直译和意译是两种主要的翻译方法。

答案:正确

2.翻译质量评估中,准确性是唯一重要的评估标准。

答案:错误

3.在翻译过程中,译者应该尽量保持原文的文体一致性。

答案:正确

4.翻译过程中,常见的翻译障碍包括术语不一致和文化差异。

答案:正确

5.翻译过程中,常见的翻译工具包括电子词典和翻译记忆库。

答案:正确

6.翻译过程中,常见的翻译错误类型包括语义错误和语法错误。

答案:正确

7.翻译过程中,常见的翻译质量控制方法包括译后编辑和双重校对。

答案:正确

8.翻译过程中,常见的翻译理论包括功能对等理论和文学翻译理论。

答案:正确

9.翻译过程中,常见的翻译策略包括增译和减译。

答案:正确

10.翻译过程中,常见的翻译工具包括文本编辑器和术语管理软件。

答案:正确

四、简答题(总共4题,每题5分)

1.简述翻译过程中常见的翻译策略及其应用场景。

答案:翻译过程中常见的翻译策略包括增译、减译、替换和调整。增译是指在翻译过程中增加原文中没有明确表达的信息,以使译文更加完整和清晰。减译是指在翻译过程中删除原文中的一些信息,以使译文

文档评论(0)

小怡原创 + 关注
实名认证
文档贡献者

感谢支持 坚持原创

1亿VIP精品文档

相关文档