- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从“三美论”视角翻译《朱子家训》
目录
一、内容概览..............................................3
1.1研究背景与意义.........................................3
1.1.1《朱子家训》的文献价值...............................5
1.1.2译介学研究的现实意义.................................6
1.1.3“三美论”翻译理论的适用性..........................7
1.2国内外研究现状........................................11
1.2.1《朱子家训》的译本研究..............................12
1.2.2“三美论”翻译理论的应用研究.......................14
1.2.3现有研究的不足之处.................................18
1.3研究方法与思路........................................20
1.3.1文献研究法..........................................24
1.3.2案例分析法..........................................26
1.3.3“三美论”理论框架的构建...........................30
1.4论文结构与创新点......................................31
二、《朱子家训》及“三美论”概述.........................32
2.1《朱子家训》文本解读..................................33
2.1.1《朱子家训》的成书背景与作者........................35
2.1.2《朱子家训》的思想内涵与特点........................37
2.1.3《朱子家训》的语言风格与特色........................38
2.2“三美论”翻译理论阐释................................40
2.2.1“三美论”的提出与发展..............................41
2.2.2“三美论”的核心概念................................43
2.2.3“三美论”的翻译实践原则............................47
三、基于“三美论”的《朱子家训》英译策略.................48
3.1神美翻译策略..........................................51
3.1.1伦理道德观念的翻译..................................55
3.1.2人伦关系准则的翻译..................................56
3.1.3节俭修身思想的翻译..................................57
3.2形美翻译策略..........................................59
3.2.1对仗结构的翻译......................................60
3.2.2修辞手法的翻译......................................61
3.2.3语言风格的再现......................................64
3.3意美翻译策略..........................................66
3.3.1价值取向的翻译.....................................67
3.3.2生命态度的翻译.....................................69
3.3.3情感氛围的营造.....................................69
四、案例分析.............................................71
4.1不同英译本的比较分析..................................72
4.1.1译本一的神美、形美、意美呈现.........
原创力文档


文档评论(0)