2025年大学英语六级翻译冲刺训练试题.docxVIP

2025年大学英语六级翻译冲刺训练试题.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学英语六级翻译冲刺训练试题

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

阅读以下短文,并将其中画横线的部分翻译成英文。

我国政府高度重视数字经济发展,将其视为推动经济高质量发展的重要引擎。近年来,中国在人工智能、大数据、云计算等领域取得了显著进展,为数字产业化和产业数字化奠定了坚实基础。数字技术的广泛应用不仅极大地提升了传统产业的效率和竞争力,也催生了大量新业态、新模式,如在线教育、远程医疗、智慧城市等,深刻地改变着人们的生活方式和社会运行方式。同时,我国也着力完善数字基础设施,提升网络覆盖率和网速,为数字经济的蓬勃发展提供有力支撑。展望未来,随着技术的不断进步和政策的持续加码,数字经济必将在中国经济社会发展中扮演更加重要的角色。

随着全球气候变化日益严峻,环境保护已成为全人类的共同责任。中国作为世界上最大的发展中国家,始终秉持绿色发展理念,积极应对气候变化挑战。政府持续加大生态环境保护和修复力度,大力推进污染防治,努力改善空气、水、土壤质量。植树造林、退耕还林还草等生态工程不断深入,生物多样性保护得到加强。同时,中国积极发展清洁能源,优化能源结构,努力减少碳排放,在推动自身发展的同时,为全球气候治理贡献中国智慧和力量。公众的环保意识也普遍提高,越来越多的人参与到垃圾分类、节能减排等环保行动中来,共同守护我们赖以生存的地球家园。

试卷答案

第一部分翻译

译文:

TheChinesegovernmentplaceshighimportanceonthedevelopmentofthedigitaleconomy,regardingitasacrucialenginedrivinghigh-qualityeconomicdevelopment.Inrecentyears,Chinahasmaderemarkableprogressinfieldssuchasartificialintelligence,bigdata,andcloudcomputing,layingasolidfoundationforthedigitalizationofindustriesandtheindustrializationofdigitaltechnology.Thewidespreadapplicationofdigitaltechnologyhasnotonlysignificantlyenhancedtheefficiencyandcompetitivenessoftraditionalindustriesbutalsogivenrisetoalargenumberofnewbusinessformatsandmodels,suchasonlineeducation,telemedicine,andsmartcities,profoundlychangingpeopleswaysoflifeandsocialoperationmethods.Atthesametime,Chinaisalsoworkingtoimproveitsdigitalinfrastructure,enhancingnetworkcoverageandspeedtoprovidestrongsupportforthevigorousdevelopmentofthedigitaleconomy.Lookingahead,withthecontinuousadvancementoftechnologyandthesustainedreinforcementofpolicies,thedigitaleconomywillundoubtedlyplayanevenmoreimportantroleinChinaseconomicandsocialdevelopment.

解析思路:

1.“高度重视...视为...引擎”:采用“placehighimportanceon...regardingitas...engine”结构,准确传达政府的态度和数字经济的作用。“引擎”翻译为“engine”符合语境。

2.“高质量发展”:翻译为“high-qualityeconomicdevelopment”,是经济领域的标准术语。

3.“数字产业化...产业数字化”:“数字产业化

文档评论(0)

zhuimengvip + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体高新区追梦信息技术咨询中心
IP属地北京
统一社会信用代码/组织机构代码
92130101MA0GHP2K98

1亿VIP精品文档

相关文档