2025年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(1007).docxVIP

2025年欧盟翻译认证(EUTranslator)考试题库(附答案和详细解析)(1007).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

欧盟翻译认证(EUTranslator)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

欧盟当前官方语言的数量是?

A.18种

B.24种

C.27种

D.30种

答案:B

解析:截至2024年,欧盟官方语言共24种,覆盖所有成员国的主要语言(如德语、法语、意大利语、波兰语等)。选项A为早期数量,C为成员国数量,D无依据。

欧盟法律文本的“权威版本”指?

A.英语版本

B.各官方语言版本同等有效

C.法语版本(历史传统)

D.由欧洲法院指定的单一语言版本

答案:B

解析:欧盟遵循“多语言平等”原则,所有官方语言版本的法律文本具有同等法律效力。英语、法语等无特殊权威地位(排除A、C),欧洲法院不指定单一版本(排除D)。

翻译理论中“动态对等”(DynamicEquivalence)的提出者是?

A.尤金·奈达(EugeneNida)

B.乔治·斯坦纳(GeorgeSteiner)

C.安德烈·勒菲弗尔(AndréLefevere)

D.卡特福德(J.C.Catford)

答案:A

解析:奈达在《翻译科学探索》中提出“动态对等”,强调译文读者与原文读者的反应相似。斯坦纳提出“诠释循环”(排除B),勒菲弗尔研究翻译与意识形态(排除C),卡特福德关注语言结构转换(排除D)。

欧盟委员会翻译总司的简称是?

A.DGHOME

B.DGTRADE

C.DGT

D.DGCONNECT

答案:C

解析:DGT(Directorate-GeneralforTranslation)是欧盟委员会负责多语言翻译的核心部门。DGHOME(内政)、DGTRADE(贸易)、DGCONNECT(数字经济)为其他部门(排除A、B、D)。

术语库(TerminologyDatabase)的核心作用是?

A.提升翻译速度

B.确保术语一致性

C.生成流畅译文

D.自动纠正语法错误

答案:B

解析:术语库通过存储标准化术语,避免同一概念在译文中出现不同表述(如“GDPR”统一译为“通用数据保护条例”)。提升速度是CAT工具功能(排除A),生成流畅译文依赖译员能力(排除C),纠正语法需校对(排除D)。

欧盟翻译质量评估的首要标准是?

A.可读性

B.准确性

C.格式规范性

D.文化适应性

答案:B

解析:法律、政策等官方文本的核心要求是“准确传递原文含义”,否则可能导致法律歧义或政策执行错误。其他标准(如可读性)需在准确性基础上实现(排除A、C、D)。

交替传译(ConsecutiveInterpreting)与同声传译(SimultaneousInterpreting)的主要区别是?

A.语言对数量

B.时间延迟

C.译员资质要求

D.适用场合

答案:B

解析:交替传译需等待发言者停顿后翻译(延迟数秒至数分钟),同声传译需与发言同步进行(延迟约2-3秒)。语言对数量、资质要求、场合均非核心区别(排除A、C、D)。

法律翻译中“authenticinterpretation”的正确译法是?

A.真实解读

B.权威解释

C.可信翻译

D.自动诠释

答案:B

解析:“authentic”在法律语境中指“具有法律效力的”,“authenticinterpretation”特指有权机构(如欧洲法院)对法律文本的权威解释。其他选项未体现“法律效力”这一核心(排除A、C、D)。

文化负载词(CulturallyLoadedWords)翻译的核心原则是?

A.完全直译

B.保留文化信息同时确保可理解性

C.意译为主,忽略原文化

D.替换为目标文化对应词

答案:B

解析:文化负载词(如“饺子”“狂欢节”)需在译文中保留原文化特色(如音译“jiaozi”),同时通过注释或上下文说明含义,避免目标读者误解。完全直译可能导致晦涩(排除A),忽略原文化或直接替换会丢失信息(排除C、D)。

以下哪类文本不属于欧盟官方文件?

A.法规(Regulation)

B.白皮书(WhitePaper)

C.决定(Decision)

D.建议(Recommendation)

答案:B

解析:欧盟官方文件类型包括法规(Regulation)、指令(Directive)、决定(Decision)、建议(Recommendation)等;白皮书是政策咨询文件,非具有法律约束力的官方文件(排除A、C、D)。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)

欧盟翻译的质量评估维度包括?

A.准确性

B.一致性

C.可读性

D.合规性

答案:ABCD

解析:欧盟翻译质量评估需综合四维度:准确性(忠实原文)、一致性(术语/风格统一)、可读性(符合目标语言表

文档评论(0)

杜家小钰 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档