- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
硕士翻译大赛真题及答案2025
一、单项选择题(每题2分,共10题)
1.在翻译过程中,如果遇到原文中的文化专有项,译者通常采用哪种处理方式?
A.直译
B.意译
C.加注
D.忽略
答案:C
2.以下哪项不属于翻译中的动态对等原则?
A.译文应保持原文的风格
B.译文应尽量贴近目标语言的文化
C.译文应保持原文的结构
D.译文应尽量传达原文的意图
答案:C
3.在翻译过程中,如果遇到原文中的长句,译者通常采用哪种处理方式?
A.保留长句结构
B.分割长句
C.扩展长句
D.忽略长句
答案:B
4.以下哪项不属于翻译中的归化策略?
A.将原文中的文化背景信息转换为目标语言读者熟悉的内容
B.保留原文中的文化专有项
C.将原文中的长句分割为短句
D.将原文中的被动语态转换为主动语态
答案:B
5.在翻译过程中,如果遇到原文中的习语,译者通常采用哪种处理方式?
A.直译
B.意译
C.加注
D.忽略
答案:B
6.以下哪项不属于翻译中的加注技巧?
A.提供文化背景信息
B.解释专有项
C.分割长句
D.补充原文中省略的信息
答案:C
7.在翻译过程中,如果遇到原文中的被动语态,译者通常采用哪种处理方式?
A.保留被动语态
B.转换为主动语态
C.忽略被动语态
D.将被动语态转换为无人称句
答案:B
8.以下哪项不属于翻译中的省略技巧?
A.省略原文中重复的信息
B.省略原文中省略的信息
C.省略原文中的文化专有项
D.省略原文中不必要的细节
答案:C
9.在翻译过程中,如果遇到原文中的专业术语,译者通常采用哪种处理方式?
A.直译
B.意译
C.使用目标语言中的对应术语
D.忽略专业术语
答案:C
10.以下哪项不属于翻译中的增译技巧?
A.补充原文中省略的信息
B.增加原文中重复的信息
C.增加原文中不必要的细节
D.增加原文中的文化背景信息
答案:C
二、多项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪些属于翻译中的动态对等原则?
A.译文应保持原文的风格
B.译文应尽量贴近目标语言的文化
C.译文应保持原文的结构
D.译文应尽量传达原文的意图
答案:A,B,D
2.以下哪些属于翻译中的归化策略?
A.将原文中的文化背景信息转换为目标语言读者熟悉的内容
B.保留原文中的文化专有项
C.将原文中的长句分割为短句
D.将原文中的被动语态转换为主动语态
答案:A,C,D
3.以下哪些属于翻译中的加注技巧?
A.提供文化背景信息
B.解释专有项
C.分割长句
D.补充原文中省略的信息
答案:A,B,D
4.以下哪些属于翻译中的省略技巧?
A.省略原文中重复的信息
B.省略原文中省略的信息
C.省略原文中的文化专有项
D.省略原文中不必要的细节
答案:A,B,D
5.以下哪些属于翻译中的增译技巧?
A.补充原文中省略的信息
B.增加原文中重复的信息
C.增加原文中不必要的细节
D.增加原文中的文化背景信息
答案:A,D
6.以下哪些属于翻译中的直译处理方式?
A.将原文中的习语直译为目标语言中的对应习语
B.将原文中的文化专有项直译为目标语言中的对应专有项
C.将原文中的长句直译为目标语言中的长句
D.将原文中的被动语态直译为目标语言中的被动语态
答案:A,B,D
7.以下哪些属于翻译中的意译处理方式?
A.将原文中的习语意译为目标语言中的对应习语
B.将原文中的文化专有项意译为目标语言中的对应专有项
C.将原文中的长句意译为目标语言中的短句
D.将原文中的被动语态意译为目标语言中的主动语态
答案:A,B,C,D
8.以下哪些属于翻译中的分割长句处理方式?
A.将原文中的长句分割为多个短句
B.将原文中的长句分割为多个从句
C.将原文中的长句分割为多个分句
D.将原文中的长句分割为多个复合句
答案:A,B,C
9.以下哪些属于翻译中的转换语态处理方式?
A.将原文中的主动语态转换为被动语态
B.将原文中的被动语态转换为主动语态
C.将原文中的无人称句转换为有人称句
D.将原文中的有人称句转换为无人称句
答案:A,B,C
10.以下哪些属于翻译中的专业术语处理方式?
A.使用目标语言中的对应术语
B.直译专业术语
C.意译专业术语
D.加注专业术语
答案:A,B,C,D
三、判断题(每题2分,共10题)
1.翻译中的动态对等原则强调译文应尽量贴近目标语言的文化。
答案:正确
2.翻译中的归化策略强调保留原文中的文化专有项。
答案:错误
3.翻译中的加注技巧主要用于解释专有项。
答案:正确
4.
您可能关注的文档
最近下载
- 2024党支部工作制度汇编(范本).docx VIP
- 高架桥道路施工组织设计方案.pdf VIP
- HJ84-2016《水质无机阴离子(F-、Cl-、SO42-)的测定离子色谱法测定方法确认-备份.pdf VIP
- 简约PPT模板红色简约风感动中国十大人物介绍.pptx VIP
- 西安工程大学821空气调节考研真题试题2016—2020年.pdf VIP
- “东来顺”与“涮羊肉”.doc VIP
- 微波技术基础-(廖承恩-著)-西安电子科技大学出版社-课后答案.pdf VIP
- 室内装饰用PVC膜标准 T/ZZB 1780-2020.pdf VIP
- 二次函数新定义型综合问题(四大题型)(学生版)-2025年中考数学.pdf VIP
- 云南省市政基础设施工程施工质量验收统一规程DBJ53T-36-2011.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)