2025国考南通市法语翻译岗位行测高频考点及答案.docxVIP

2025国考南通市法语翻译岗位行测高频考点及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考南通市法语翻译岗位行测高频考点及答案

一、言语理解与表达(共10题,每题0.5分,计5分)

1.(0.5分)在中法文化交流中,法语翻译不仅是语言桥梁,更是文化使者。以下句子中,没有语病的一项是:

A.由于全球化的影响,跨语言交流变得日益重要,特别是中法两国在经贸、文化领域的合作不断深化。

B.法语翻译不仅要准确传达原文意思,而且还要注重文化差异,避免因语言差异导致误解。

C.随着中法关系的发展,法语翻译的重要性愈发凸显,其专业水平直接影响两国人民的相互理解。

D.在南通这样的沿海城市,法语翻译的需求逐渐增加,许多企业开始重视法语人才。

答案:C

解析:A项“由于……的影响”句式冗余;B项“避免因语言差异导致误解”存在逻辑重复;D项“南通这样的沿海城市”表述不够严谨。C项表述简洁且逻辑清晰。

2.(0.5分)法语中“bonnechance”常用于祝福,与中文“祝你好运”类似。以下词语中,与“bonnechance”词性相同的是:

A.amical(友好的)

B.réussir(成功)

C.voyage(旅行)

D.heureux(幸福的)

答案:A

解析:“bonnechance”为形容词性短语,A项“amical”为形容词;B项“réussir”为动词;C项“voyage”为名词;D项“heureux”为形容词。

3.(0.5分)以下句子中,与法语“Lacoopérationentrelesdeuxpaysestprometteuse”意思最接近的是:

A.两国合作充满希望

B.两国的合作前景光明

C.两国之间的合作很有前途

D.两国的合作值得期待

答案:B

解析:“prometteuse”强调“有前景”,B项“前景光明”最贴切。A、C、D项虽接近但略显口语化。

4.(0.5分)法语中“laculturefran?aise”指法国文化,以下词语中,不属于其范畴的是:

A.leimpressionnisme(印象派)

B.leballetclassique(芭蕾舞)

C.lejazz(爵士乐)

D.lecafé(咖啡馆)

答案:D

解析:A、B、C项均为法国文化代表,D项“café”虽与法国相关,但非文化本身。

5.(0.5分)在南通举办中法经贸论坛时,法语翻译需准确传达以下句子:

“Nousespéronsquecetterencontrecontribueraàlapromotiondeséchangeséconomiques.”

以下翻译最恰当的是:

A.我们希望这次会议将促进经济交流。

B.我们期待此次会晤推动经贸合作。

C.我们相信这次对话有助于加强经济往来。

D.我们认为这次交流将促进经济发展。

答案:B

解析:“contributionàlapromotion”强调“推动作用”,B项“推动合作”最符合语境。

6.(0.5分)法语中“lefestivaldeCannes”指戛纳电影节,以下句子中,没有错别字的一项是:

A.Cetteannée,lefestivaldeCannesaeulieuàParis.

B.LefestivaldeCannesestconnupoursescompétitionsdecinéma.

C.LefestivaldeCannessappelleofficiellementFestivalInternationalduFilmdeCannes.

D.LefestivaldeCannesaétécrééeen1946.

答案:B

解析:A项“àParis”错误,戛纳举办地不变;C项“sappelleofficiellement”冗余;D项“créée”应为“créé”。

7.(0.5分)法语中“lafrancophonie”指法语国家联盟,以下句子中,与其概念无关的是:

A.LUnionAfricaineestmembredelafrancophonie.

B.Lafrancophoniefacilitelacoopérationculturelle.

C.LeCanadaestunpaysfrancophone.

D.LafrancophoniecomprendlEspagne.

答案:D

解析:西班牙非法语国家,不属于法语国家联盟。

8.(0.5分)在南通推广法国葡萄酒时,法语翻译需传达以下信息:

“Cevinfran?aisest

文档评论(0)

飞翔的燕子 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档