高校口译课程设置与教学实践研究.pdfVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

口译课的教学与实践

高校英语教学大纲中特别提出在英语专业高年级开设翻译课的必要性。然而,翻译课,除了传

统概念的笔译之外,还应将日译视为其教学内容中的一个重要组成部分。(一)对口译课重要性

的认识口、笔译有着共同的目标,遵循着同样的原则,需要同样的理论。因此往往们视为

一体。实际匕,它们却是两种不同的语言技能。笔译着眼于用词准确、优雅,它可以借助字典

和其它工具书,反复推敲,甚至和别人进行讨论,求得最完美的翻译效果。而口译人员则直接参

与各方面的谈话,在没有时间充分考虑,不能参阅任何参考工具书,不能向专家求教

文档评论(0)

158****9376 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档