阐释学视角下的译者主体性探讨.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

阐释学视角下的译者主体性探讨

目录

一、文档概括..............................................4

1.1研究背景与意义.........................................5

1.1.1阐释学在翻译研究中的重要性...........................6

1.1.2译者主体性的理论价值与现实意义.......................8

1.2国内外研究现状.........................................9

1.2.1阐释学研究在翻译领域的应用概述......................12

1.2.2译者主体性研究的历史与现状..........................13

1.3研究内容与方法........................................16

1.3.1主要研究内容概述....................................17

1.3.2研究方法的选取与运用................................18

1.4论文结构安排..........................................20

二、阐释学基本原理及其与翻译的关联.......................20

2.1阐释学核心概念解读....................................22

2.1.1解释学与阐释学的区分................................24

2.1.2理解、解释与阐释的循环..............................25

2.2阐释学的主要流派及其观点..............................27

2.2.1哲学阐释学的主要观点................................29

2.2.2文学阐释学的主要观点................................33

2.3阐释学视角下的翻译活动................................35

2.3.1翻译作为阐释行为....................................36

2.3.2译者作为阐释者的角色................................38

三、译者主体性的内涵与特征...............................39

3.1译者主体性的概念界定..................................41

3.1.1译者主体性的内涵演变................................42

3.1.2译者主体性的多重维度................................43

3.2译者主体性的重要特征..................................47

3.2.1独立性与自主性......................................47

3.2.2创造性与选择性......................................49

3.2.3文化性与语境性......................................51

四、阐释学视角下译者主体性的体现.........................54

4.1翻译过程中的理解与阐释................................55

4.1.1译者对原文的理解过程................................59

4.1.2译者阐释中的视域融合................................60

4.2翻译策略的选择与运用..................................62

4.2.1译者翻译策略的制定依据..............................64

4.2.2译者翻译策略的灵活性与变通性........................65

4.3翻译文本的创生与建构..................................68

4.3.1译者对翻译文本的再创造..............................70

4.3.2译者对翻译文本的阐释性建构..........................72

五、阐释学视角

文档评论(0)

文库新人 + 关注
实名认证
文档贡献者

文库新人

1亿VIP精品文档

相关文档