- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
阐释学视角下的译者主体性探讨
目录
一、文档概括..............................................4
1.1研究背景与意义.........................................5
1.1.1阐释学在翻译研究中的重要性...........................6
1.1.2译者主体性的理论价值与现实意义.......................8
1.2国内外研究现状.........................................9
1.2.1阐释学研究在翻译领域的应用概述......................12
1.2.2译者主体性研究的历史与现状..........................13
1.3研究内容与方法........................................16
1.3.1主要研究内容概述....................................17
1.3.2研究方法的选取与运用................................18
1.4论文结构安排..........................................20
二、阐释学基本原理及其与翻译的关联.......................20
2.1阐释学核心概念解读....................................22
2.1.1解释学与阐释学的区分................................24
2.1.2理解、解释与阐释的循环..............................25
2.2阐释学的主要流派及其观点..............................27
2.2.1哲学阐释学的主要观点................................29
2.2.2文学阐释学的主要观点................................33
2.3阐释学视角下的翻译活动................................35
2.3.1翻译作为阐释行为....................................36
2.3.2译者作为阐释者的角色................................38
三、译者主体性的内涵与特征...............................39
3.1译者主体性的概念界定..................................41
3.1.1译者主体性的内涵演变................................42
3.1.2译者主体性的多重维度................................43
3.2译者主体性的重要特征..................................47
3.2.1独立性与自主性......................................47
3.2.2创造性与选择性......................................49
3.2.3文化性与语境性......................................51
四、阐释学视角下译者主体性的体现.........................54
4.1翻译过程中的理解与阐释................................55
4.1.1译者对原文的理解过程................................59
4.1.2译者阐释中的视域融合................................60
4.2翻译策略的选择与运用..................................62
4.2.1译者翻译策略的制定依据..............................64
4.2.2译者翻译策略的灵活性与变通性........................65
4.3翻译文本的创生与建构..................................68
4.3.1译者对翻译文本的再创造..............................70
4.3.2译者对翻译文本的阐释性建构..........................72
五、阐释学视角
您可能关注的文档
最近下载
- 最新2025年辅警面试问题(+答案)辅警面试的问题和回答.docx VIP
- 机械厂采购管理程序,采购操作步骤和方法,采购工作制度.docx VIP
- 水平五(高中)体育《足球:脚内侧传球》公开课教案.doc VIP
- 《食管癌的放射治疗》课件.ppt VIP
- 供应商生产能力协同发展规划(2025年)协议.pptx VIP
- 第2课 处理平面设计素材 主题2教学设计-2023-2024学年闽教版(2020)信息技术八年级上册.docx VIP
- 人教新课标小学二年级上册数学第5单元《表内乘法(二)--9的乘法口诀》同步检测1.doc VIP
- (2025年)科创板试题及答案.docx VIP
- 屋面并网光伏发电系统 施工规范.pdf VIP
- PV3942一立方舱测VOC中英版本.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)