2025国考广州市英语翻译岗位申论高频考点及答案.docxVIP

2025国考广州市英语翻译岗位申论高频考点及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考广州市英语翻译岗位申论高频考点及答案

一、公文翻译(共3题,每题10分)

题目1:

广州市政府拟向联合国教科文组织提交申请,推荐“岭南水乡文化”列入世界非物质文化遗产名录。请将以下通知内容翻译成英文:

中文原文:

关于推荐“岭南水乡文化”申报世界非物质文化遗产的通知

各有关单位:

为推动岭南水乡文化的保护与传承,经研究决定,现推荐“岭南水乡文化”申报联合国教科文组织世界非物质文化遗产名录。请相关单位做好以下工作:

1.收集整理岭南水乡文化的历史资料、民俗活动、传统技艺等素材;

2.制定保护方案,明确保护措施和责任分工;

3.于2025年6月30日前将申报材料报送至市文化广电旅游局。

特此通知。

英文翻译:

Answer:

NoticeonRecommendingLingnanWaterVillageCultureforApplicationtotheUNESCOIntangibleCulturalHeritageList

RelevantUnits:

TopromotetheprotectionandinheritanceofLingnanwatervillageculture,ithasbeendecidedtorecommendLingnanWaterVillageCultureforapplicationtotheUNESCOIntangibleCulturalHeritageList.Pleasecompletethefollowingtasks:

1.Collectandorganizehistoricalmaterials,folkactivities,traditionalcrafts,andotherelementsofLingnanwatervillageculture;

2.Developaprotectionplan,clearlydefiningmeasuresandresponsibilities;

3.SubmittheapplicationmaterialstotheGuangzhouMunicipalBureauofCulture,Radio,TelevisionandTourismbyJune30,2025.

Thisnoticeisherebyissued.

解析:

本通知属于政府公文,翻译需注重正式性和准确性。关键点包括:

1.“申报世界非物质文化遗产名录”译为“applicationtotheUNESCOIntangibleCulturalHeritageList”,符合国际组织术语规范;

2.“收集整理”译为“collectandorganize”,体现行动的完整性;

3.“保护方案”译为“protectionplan”,突出政策性文件特征。

题目2:

广州市商务局拟发布《关于促进跨境电商高质量发展的实施方案》,以下为部分内容节选,请翻译成英文:

中文原文:

重点任务

1.优化跨境电商综合试验区功能,支持企业建设海外仓;

2.落实税收优惠政策,降低企业运营成本;

3.加强人才培养,引进跨境电商专业人才。

英文翻译:

Answer:

KeyTasks

1.OptimizethefunctionsoftheCross-BorderE-commerceComprehensivePilotZone,supportingenterprisesinbuildingoverseaswarehouses;

2.Implementtaxpreferentialpoliciestoreduceoperationalcostsforbusinesses;

3.Strengthentalentdevelopment,recruitingprofessionalsincross-bordere-commerce.

解析:

本段落属于政策性文件,翻译需体现政府工作报告风格。要点包括:

1.“海外仓”译为“overseaswarehouses”,准确反映跨境电商物流特征;

2.“税收优惠政策”译为“taxpreferentialpolicies”,符合国际经贸文件表述;

3.“人才培养”译为“talentdevelopment”,突出人力资源战略。

题目3:

广州市教育局发布《关于加强中小学英语教育的指导意见》,请将以下段落翻译成英文:

中文

文档评论(0)

131****9592 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档