交替传译实践课程翻译内容及时长统计.pdfVIP

交替传译实践课程翻译内容及时长统计.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

MTI英语口译方向翻译实践

学期:2015-2016学年第一学期

课程名称:交替传译完成日期:

年级:2015级学号:2015120463:

翻译类型□英译汉□汉译英

1.“中欧经济2004”开幕式上的(中文)

2.2002年在首届国际水稻大会上的(中文)

译文题目3.会议致辞2(中文)

4.会议致辞2(中文)

(中文)或(外文)

1.25‘

2.25‘

译文时长3.45‘

4.35‘

约共2小时

MTIEnglishInterpretation

DirectionTranslationPractice

Semester:Firstsemesterof2015-2016

academicyear

CourseName:ConsecutiveInterpretingCompletionDate:

Grade:2015StudentID:2015120463Name:ZhangYing

翻译类型□英译汉□汉译英

1.Speechattheopeningceremonyof-EUEconomicForum2004

()

2.JiangZemin’sspeechatthefirstInternationalRiceConferencein2002

()

译文题目3.ConferenceSpeech2

()

4.ConferenceSpeech2

()

()or(foreign

language)

1.25‘

2.25‘

译文时长3.45‘

4.35‘

Approximately2

hoursintotal

请从以下几个方面进行评价:

1.准确性2.完整性3.通畅

文档评论(0)

153****2416 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档