2025年大学《翻译》专业题库—— 翻译作品的审美趣味与文学鉴赏.docxVIP

2025年大学《翻译》专业题库—— 翻译作品的审美趣味与文学鉴赏.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《翻译》专业题库——翻译作品的审美趣味与文学鉴赏

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、名词解释(每题5分,共20分)

1.翻译美学

2.意境

3.文化负载词

4.接受美学

二、简答题(每题10分,共40分)

1.简述翻译美学的主要原则。

2.如何理解文学翻译中的“信、达、雅”?

3.文学作品鉴赏的基本步骤有哪些?

4.文化差异对文学翻译有哪些影响?

三、论述题(20分)

结合具体文学作品翻译的实例,论述翻译中的审美追求与文学鉴赏的关系。

四、案例分析题(30分)

原文:

Theroadnottaken

Tworoadsdivergedinayellowwood,

AndsorryIcouldnottravelboth

Andbeonetraveler,longIstood

AndlookeddownoneasfarasIcould

Towhereitbentintheundergrowth;

Thentooktheother,asjustasfair,

Andhavingperhapsthebetterclaim,

Becauseitwasgrassyandwantedwear;

Thoughasforthatthepassingthere

Hadwornthemreallyaboutthesame,

Andboththatmorningequallylay

Inleavesnostephadtrod.Ah,wishIcould

Contrastthemhereis,itiseasytobeawish.

AndI,Itooktheonelesstraveledby,

Andthathasmadeallthedifference.

译文:

未走过的路

两条路在一片黄色的树林里分岔,

我很遗憾不能两条路都走,

做一个旅人,我久久伫立,

向远方眺望,直到它消失在灌木丛中;

然后我选择了另一条,它也同样美丽,

也许它有更好的理由,

因为它是长满青草,少有人走;

尽管就那而言,它们那里走过的人

确实差不多。

那天早上,它们同样躺着,

在无人踩踏的叶子上。啊,但愿我能

在这里对比它们。这是很容易的愿望。

而我,我选择了那条较少人走的一条,

这就造成了所有不同。

五、翻译题(30分)

将以下这段散文翻译成英文,注意保持原文的语体风格和审美意境。

江南好,风景旧曾谙。

日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。

能不忆江南?

试卷答案

一、名词解释

1.翻译美学:指研究翻译活动中审美现象及其规律的学科,探讨翻译作品的形式美、意蕴美、情感美等,以及如何通过翻译传递和再现原作的艺术魅力。

*解析思路:定义翻译美学,并点明其研究内容和目标,即关注翻译中的审美层面,追求翻译的艺术性和审美价值。

2.意境:中国古典美学和文学理论中的重要概念,指作品通过形象描绘所创造出的能够引发读者联想和共鸣的审美境界,是情与景的交融,是客观景物与主观情思的统一。

*解析思路:解释意境的概念,强调其构成要素(情与景),以及其作为审美体验的核心特征(引发联想和共鸣)。

3.文化负载词:指在一种语言中包含特定文化、历史、习俗等信息的词语,这些词语在另一种语言中往往难以找到完全对应的词语,翻译时需要考虑其文化内涵和语境。

*解析思路:定义文化负载词,并说明其特点(包含文化信息)和翻译难点(缺乏对应)。

4.接受美学:也称接受理论,是20世纪60年代兴起于德国的文学理论流派,强调读者在文学鉴赏活动中的中心地位,认为文学作品的意义是在读者阅读过程中生成的。

*解析思路:定义接受美学,并突出其核心观点(读者中心)和对文学意义生成过程的理解。

二、简答题

1.简述翻译美学的主要原则。

*答案要点:忠实性原则(在内容和形式上尽可能贴近原作)、艺术性原则(追求翻译作品自身的艺术美)、创造性原则(在忠实的基础上进行必要的艺术加工和创新)、多样性原则(根据不同作品和文体采取不同的翻译策略)。

*解析思路:首先点明翻译美学的基本原则是追求翻译的审美效果。然后分别阐述几个核心原则,如忠实性与艺术性的统一、创造性、多样性,并结合翻译实践进行简要说明。

2.如何理解文学翻译中的“信、达、雅”?

*答案要点:“信”指忠实原文的内容和意义,不歪曲、不增删;“达”指译文语言通顺流畅

您可能关注的文档

文档评论(0)

13 + 关注
实名认证
文档贡献者

知识盘点

1亿VIP精品文档

相关文档