2025国考苏州市英语翻译岗位申论高频考点及答案.docxVIP

2025国考苏州市英语翻译岗位申论高频考点及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考苏州市英语翻译岗位申论高频考点及答案

一、公文翻译(共3题,每题20分)

1.题目:

苏州市政府拟向联合国教科文组织申报“水乡文化保护地”,需撰写一份申报函。请将以下中文内容翻译成英文:

各位尊敬的联合国教科文组织代表:

苏州市作为江南水乡文化的典型代表,拥有千年历史积淀。我们致力于保护传统运河、古桥、园林及非物质文化遗产,如昆曲、评弹等。本次申报旨在推动全球水文化遗产保护合作,促进可持续发展。我们恳请贵组织给予支持,共同守护这份人类共同的文化财富。

答案:

DearRepresentativesofUNESCO,

AsaquintessentialrepresentationofJiangnanwater-townculture,Suzhouboastsamillenniumofhistoricalheritage.Wearecommittedtopreservingtraditionalcanals,ancientbridges,gardens,andintangibleculturalheritage,suchasKunquOperaandPingtan.Thisapplicationaimstoadvanceglobalcooperationintheprotectionofwater-relatedculturalheritageandpromotesustainabledevelopment.Wesincerelyrequestyoursupportinsafeguardingthissharedculturaltreasureofhumanity.

解析:

-术语处理:“昆曲”“评弹”采用国际通用译名“KunquOpera”“Pingtan”;“水乡文化”译为“Jiangnanwater-townculture”突出地域特色。

-语气把握:使用“sincerelyrequest”“sharedculturaltreasure”体现外交函件的正式性。

2.题目:

苏州市商务局需向外国商协会发布《2025年苏州外贸发展白皮书》节选。请翻译以下内容:

2025年,苏州外贸总值突破1.2万亿元,同比增长15%。重点发展智能家电、生物医药、新能源等产业,打造“苏州智造”品牌。我们将继续优化营商环境,欢迎全球企业投资合作。

答案:

In2025,Suzhou’sforeigntradeturnoverexceeded1.2trillionyuan,markinga15%year-on-yearincrease.Thecitywillfocusonindustriessuchassmarthomeappliances,biomedicine,andnewenergy,cultivatingtheSuzhou智造brand.Weremaincommittedtooptimizingthebusinessenvironmentandwarmlywelcomeglobalenterprisestoinvestandcollaborate.

解析:

-数据表达:采用“trillionyuan”符合国际货币表述习惯;“同比增长15%”译为“15%year-on-yearincrease”简洁准确。

-品牌翻译:“苏州智造”保留中英对照,体现城市产业定位。

3.题目:

苏州市人社局拟发布《关于促进高校毕业生留苏就业的十条措施》英文版,请翻译标题及首段:

标题:TenMeasurestoPromoteGraduateEmploymentinSuzhou

首段:为吸引优秀人才,苏州将提供购房补贴、创业扶持、子女入学便利等政策,助力毕业生快速融入城市发展。

答案:

Title:TenMeasurestoPromoteGraduateEmploymentinSuzhou

FirstParagraph:Toattractoutstandingtalent,Suzhouwillofferhousingsubsidies,startupsupport,andconvenientaccesstochildren’seducation,helpinggraduatesintegrateintourbandevelopmentswiftly.

解析

文档评论(0)

158****1500 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档