catti2025年5月二笔真题及答案2025.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

catti2025年5月二笔真题及答案2025

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.下列哪个选项不属于英汉翻译中常见的文化差异问题?

A.习语翻译

B.数字表达

C.色彩象征

D.语法结构

答案:D

2.在英汉翻译中,makeadecision的最佳中文翻译是:

A.做出决定

B.采取行动

C.开始思考

D.完成任务

答案:A

3.英汉翻译中,bytheway通常翻译为:

A.在另一方面

B.据说

C.顺便说一句

D.通过方式

答案:C

4.下列哪个选项是英汉翻译中常见的错误?

A.直译

B.意译

C.文化适应

D.语境理解

答案:A

5.英汉翻译中,takeoff的多义性主要体现在:

A.脱下

B.起飞

C.勿庸置疑

D.消失

答案:B

6.英汉翻译中,itissaidthat的最佳中文翻译是:

A.据说

B.每个人认为

C.没有人知道

D.众所周知

答案:A

7.英汉翻译中,onthecontrary通常翻译为:

A.在另一方面

B.恰恰相反

C.同样地

D.在某种程度上

答案:B

8.英汉翻译中,lookforwardto的最佳中文翻译是:

A.期待

B.看见

C.忽略

D.忘记

答案:A

9.英汉翻译中,intime通常翻译为:

A.及时

B.在时间上

C.在某个时间

D.时间紧迫

答案:A

10.英汉翻译中,asamatteroffact的最佳中文翻译是:

A.实际上

B.据说

C.可能

D.似乎

答案:A

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.英汉翻译中常见的文化差异问题包括:

A.习语翻译

B.数字表达

C.色彩象征

D.语法结构

E.宗教信仰

答案:A,B,C,E

2.英汉翻译中,makeadecision可以翻译为:

A.做出决定

B.采取行动

C.开始思考

D.完成任务

E.下定决心

答案:A,E

3.英汉翻译中,bytheway可以翻译为:

A.在另一方面

B.据说

C.顺便说一句

D.通过方式

E.在某个时间

答案:C

4.英汉翻译中常见的错误包括:

A.直译

B.意译

C.文化适应

D.语境理解

E.词汇选择

答案:A,E

5.英汉翻译中,takeoff的多义性主要体现在:

A.脱下

B.起飞

C.勿庸置疑

D.消失

E.突然离开

答案:B,E

6.英汉翻译中,itissaidthat可以翻译为:

A.据说

B.每个人认为

C.没有人知道

D.众所周知

E.有人认为

答案:A,E

7.英汉翻译中,onthecontrary可以翻译为:

A.在另一方面

B.恰恰相反

C.同样地

D.在某种程度上

E.实际上

答案:B

8.英汉翻译中,lookforwardto可以翻译为:

A.期待

B.看见

C.忽略

D.忘记

E.等待

答案:A,E

9.英汉翻译中,intime可以翻译为:

A.及时

B.在时间上

C.在某个时间

D.时间紧迫

E.按时

答案:A,E

10.英汉翻译中,asamatteroffact可以翻译为:

A.实际上

B.据说

C.可能

D.似乎

E.真实情况

答案:A,E

三、判断题(每题2分,共10题)

1.英汉翻译中,直译是唯一正确的翻译方法。

答案:错误

2.英汉翻译中,意译可以更好地传达原文的意图。

答案:正确

3.英汉翻译中,文化差异不会影响翻译的准确性。

答案:错误

4.英汉翻译中,语法结构不需要考虑。

答案:错误

5.英汉翻译中,词汇选择非常重要。

答案:正确

6.英汉翻译中,语境理解是必要的。

答案:正确

7.英汉翻译中,习语翻译需要考虑文化背景。

答案:正确

8.英汉翻译中,数字表达需要根据文化习惯进行调整。

答案:正确

9.英汉翻译中,色彩象征需要考虑文化差异。

答案:正确

10.英汉翻译中,宗教信仰不会影响翻译。

答案:错误

四、简答题(每题5分,共4题)

1.简述英汉翻译中文化差异的影响。

答案:英汉翻译中,文化差异会影响翻译的准确性和效果。习语、数字表达、色彩象征和宗教信仰等方面的差异需要翻译者进行适当的调整,以确保译文能够准确传达原文的意图。例如,习语翻译需要考虑文化背景,数字表达需要根据文化习惯进行调整,色彩象征需要考虑文化差异。

2.简述英汉翻译中直译和意译的区别。

答案:英汉翻译中,直译是指直接翻译原文的字面意思,而意译是指根据原文的意图和语境进行翻译。直译可以保留原文的结构和风格,但可能会失去原文的意图和效果;意译可以

文档评论(0)

小录原创 + 关注
实名认证
文档贡献者

感谢大家多多支持

1亿VIP精品文档

相关文档