第七章习语与翻译.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

试比较:1)Menmaymeetbutmountainsnever.译文1:人和人总会相遇,山和山无法碰头。译文2:人也许会相见,可是山头却不会。2)Whohasnevertastedbitter,knowsnotwhatissweet.译文1:不尝黄连苦,怎知蜂蜜甜。译文2:一个从来没有尝过苦味道的人是不知道什么叫甜味的。第28页,共53页,星期日,2025年,2月5日惯用语的翻译第29页,共53页,星期日,2025年,2月5日连根拔tearupbytheroots走后门getinbythebackdoor走下坡路godownhill一窝蜂likeaswarmofbees及时雨timelyrain九牛二虎之力thestrengthofninebullsandtwotigers病急乱投医turntoanydoctoronecanfindwhencriticallyill第30页,共53页,星期日,2025年,2月5日卷铺盖packupandquit饱眼福feastone’seyesonsth.单打一concentrateononethingonly咬耳朵whisperinsb’sear扇阴风,点鬼火fanthewindsofevilandspreadthefiresofturmoil第31页,共53页,星期日,2025年,2月5日门外汉译文1:amanoutsidethegate译文2:alayman小广播译文1:asmallbroadcaststation译文2:spreadingofhearsayinformation风凉话译文1:coldwords译文2:irresponsibleandsarcasticremarks第32页,共53页,星期日,2025年,2月5日扣帽子译文1:putacaponsb.译文2:putalabelonsb.寻短见译文1:forashortview译文2:commitsuicide炒冷饭译文1:frythecoldrice译文2:dishupthesameoldstuff第33页,共53页,星期日,2025年,2月5日赔了夫人又折兵译文1:giveone’senemyawifeandloseone’ssoldiersaswell译文2:sufferadoublelossinsteadofmakingagain第34页,共53页,星期日,2025年,2月5日不到黄河心不死译文1:NotstopuntilonereachestheYellowRiver译文2:notstopuntilonereachesone’sgoal说曹操曹操就到译文1:mentionCaoCaoandthereheis译文2:talkofthedevilandhewillappear第35页,共53页,星期日,2025年,2月5日套译(1)拍马屁licksb’sboots(2)绕圈子beataboutthebush(3)摆架子putonairs(4)露马脚letthecatoutofthebag(5)戴高帽子flattersb第36页,共53页,星期日,2025年,2月5日例:(1)开绿灯givethegreenlight(2)泼冷水pourcoldwateron(3)唱反调singadifferenttune(4)试金石touchstone第37页,共53页,星期日,2025年,2月5日例:(1)敲诈勒索(成语)blackmailandimposeexactionsupon敲竹杠(惯用语)overcharge;fleece;soak(2)趋炎附势(成语)hurrytothegloriousandhangontotheinfluential抱粗腿(惯用语)latchontotherichandp

文档评论(0)

xiaoshun2024 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档