2025年大学《翻译》专业题库—— 大众传媒翻译与传播效果.docx

2025年大学《翻译》专业题库—— 大众传媒翻译与传播效果.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2025年大学《翻译》专业题库——大众传媒翻译与传播效果

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、简答题(每题10分,共30分)

1.简述大众传媒翻译与一般文学翻译在目标、受众和时效性方面的主要区别。

2.阐述在广告翻译中,译者如何平衡文化本土化与品牌全球一致性的要求?

3.简要介绍“使用与满足”理论,并说明该理论如何有助于理解受众对大众传媒翻译内容的接受情况。

二、论述题(每题15分,共30分)

4.结合具体实例,论述在处理大众传媒中的政治新闻或社会评论类文本时,译者可能面临的文化冲突与伦理困境,并提出相应的应对策略。

5.

您可能关注的文档

文档评论(0)

3 + 关注
实名认证
内容提供者

.

1亿VIP精品文档

相关文档