- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
专升本英语专业2025年翻译理论测试试卷(含答案)
考试时间:______分钟总分:______分姓名:______
一、选择题(每小题2分,共20分)
1.通常被认为是西方翻译理论史上“功能派”奠基人的是?
A.罗曼·雅各布森
B.埃德温·奈达
C.约翰·卡特福德
D.赫尔曼·波尔泽
2.在翻译研究中,加值翻译(Transcreation)这一概念主要与哪种翻译目的相关?
A.忠实传达原文信息
B.在目标语境中实现最大程度的沟通效果
C.保持原文的修辞风格
D.减少译文的文化差异
3.“信达雅”是哪个历史时期中国翻译家提出的翻译标准?
A.清末民初
B.五四时期
C.中华人民共和国成立初期
D.改革开放后
4.认为翻译是一种跨文化交际行为,强调译文在目标文化中的可接受性和功能对等的理论是?
A.翻译结构主义理论
B.认知翻译理论
C.功能对等理论
D.后殖民翻译理论
5.处理翻译中文化负载词时,采用音译加注、释义或替换等方法的策略,通常体现了哪种翻译思想?
A.归化
B.异化
C.中性翻译
D.对等翻译
6.翻译质量评估中,忠实性标准主要关注译文的哪个方面?
A.语言风格是否与原文一致
B.译文内容是否准确反映了原文信息
C.译文是否流畅自然
D.译文是否符合目标读者的文化习惯
7.根据系统功能翻译理论,翻译过程被视为一种选择过程,译者需要在哪个层面进行选择?
A.语音层面
B.词汇层面和语法层面
C.文化层面
D.认知层面
8.赫尔曼·波尔泽提出的翻译质量标准“动态对等”,其核心思想是?
A.译文应尽可能复制原文的语言形式
B.译文应优先考虑忠实于原文的词汇选择
C.译文应使目标读者获得与原文读者大致相似的体验
D.译文应完全符合目标文化的语言习惯
9.以下哪项不是西方翻译理论史上的主要流派?
A.描述性翻译研究
B.历史比较语言学派
C.认知翻译研究
D.普遍语法翻译理论
10.中国传统翻译思想中,强调翻译应“神似”而非死守“形似”,这体现了哪种翻译观念?
A.形式主义翻译观
B.功能主义翻译观
C.文化过滤翻译观
D.实用主义翻译观
二、填空题(每空2分,共20分)
1.埃德温·奈达认为翻译的基本单位是______。
2.“归化”翻译策略通常要求译者承担______的角色。
3.翻译过程中的“文化过滤”现象主要是由______差异引起的。
4.钱钟书在翻译实践中提出的“化境”说,强调译者在______层面达到与原文作者的高度契合。
5.根据认知翻译理论,翻译记忆(TranslationMemory)是译者进行翻译活动的重要______。
6.功能对等理论认为,翻译成功的标志是译文在______中产生的效果与原文在源语语境中产生的效果相似。
7.将翻译视为一种语言转换过程的观点,通常与______派翻译理论相关联。
8.翻译标准的研究历史上,与“必然损失”观点相关的代表人物有______和______。
9.“目的论”(SkoposTheory)的提出者是德国功能主义翻译理论的代表人物______。
10.在翻译研究中,对“可译性限度”问题的探讨,往往涉及到______、宗教文本等特殊文本类型的翻译难题。
三、名词解释(每小题5分,共20分)
1.功能对等(FunctionalEquivalence)
2.文化负载词(Culture-loadedWords)
3.翻译过程研究(TranslationProcessStudies)
4.异化与归化(DutchAngle/ForeignizationandDomestication)
四、简答题(每小题10分,共30分)
1.简述奈达“动态对等”理论的核心主张及其意义。
2.中国传统翻译思想中的“信达雅”标准,在当代翻译实践中是否仍然具有参考价值?请简述理由。
3.翻译过程中,译者可能面临哪些主要的认知负荷(CognitiveLoad)?简述其来源。
五、论述题(20分)
结合你所学到的翻译理论知识,论述在文学翻译中,译者如何处理原文中的文化特有现象(如:风俗习惯、历史典故、价值观念等),以
您可能关注的文档
最近下载
- SYT 6150.1-2011 钢制管道封堵技术规程 第1部分塞式、筒式封堵.docx VIP
- TCESA1249.22023服务器及存储设备用液冷装置技术规范第2部分连接系统.docx VIP
- 2025新修订《治安管理处罚法》应知应会100题(含答案+解析).docx
- 标准图集-鲁L19G402_预应力高强混凝土实心方桩.pdf VIP
- 《卓有成效的管理者》解读课件.pptx VIP
- 科研组长竞聘PPT课件.pptx VIP
- GSO∕UAE.S. 2055-1:2015 清真食品通用要求.docx VIP
- 电子信息系统机房施工及验收规范.pdf VIP
- 小儿过敏性紫癜护理查房.pptx VIP
- 在线网课学习课堂《临床伦理与科研道德(山东大学)》单元测试考核答案.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)