从邓嘉宛译本看《魔戒》奇幻性翻译的艺术与策略.docx

从邓嘉宛译本看《魔戒》奇幻性翻译的艺术与策略.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从邓嘉宛译本看《魔戒》奇幻性翻译的艺术与策略

一、引言

1.1研究背景与意义

《魔戒》作为英国作家托尔金的代表作,被誉为现代奇幻文学的巅峰之作,自1954-1955年首次出版以来,便在全球范围内引发了广泛关注与深远影响。这部作品构建了一个庞大而精妙的中土世界,其中涵盖了丰富多样的神话传说、性格鲜明的虚构人物以及神秘莫测的魔法力量等奇幻元素,吸引着一代又一代读者沉浸其中。《魔戒》已被翻译成多种语言,发行量数以亿计,还被改编成电影、电视剧、游戏等多种艺术形式,进一步扩大了其影响力,奠定了它在奇幻文学领域不可撼动的地位。

翻译在《魔戒》的全球传播中发挥了至关重要的作用。由于作品中奇幻元素

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhiliao + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档