- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译技巧题库及答案
单项选择题(每题2分,共20分)
1.翻译时最重要的是()。
A.保持原文风格
B.忽略文化差异
C.逐字对应
D.确保目标读者理解
答案:D
2.“Itisrainingcatsanddogs”的翻译最恰当的是()。
A.天在下雨
B.下雨了
C.大雨滂沱
D.猫和狗在下雨
答案:C
3.以下哪个属于翻译中的“文化对等”原则?()
A.直译
B.意译
C.字面翻译
D.机械翻译
答案:B
4.“Breakaleg”的翻译最合适的是()。
A.砸断腿
B.祝你好运
C.拜拜
D.谢谢
答案:B
5.翻译时遇到专有名词,应优先()。
A.查字典
B.按原文音译
C.调查背景
D.随意编造
答案:C
6.“Timeflies”的翻译最贴切的是()。
A.时间飞走了
B.时间过得快
C.时间像飞机一样
D.飞机飞走了
答案:B
7.翻译长句时,通常采用()。
A.保持原文结构
B.分句处理
C.字面对应
D.增加细节
答案:B
8.“Theappleofmyeye”的翻译最恰当的是()。
A.我的眼睛像苹果
B.我最爱的人
C.我最珍视的东西
D.苹果
答案:B
9.翻译时,对目标语言的文化背景()。
A.无需考虑
B.应充分了解
C.可以忽略
D.查阅资料即可
答案:B
10.“Apennyforyourthoughts”的翻译最合适的是()。
A.给你一便士
B.你在想什么
C.买一便士
D.便士
答案:B
多项选择题(每题2分,共20分)
1.翻译的基本原则包括()。
A.准确性
B.通顺性
C.完整性
D.创造性
答案:A,B,C
2.翻译技巧中,常用的方法有()。
A.直译
B.意译
C.调整语序
D.增删内容
答案:A,B,C,D
3.文化差异对翻译的影响包括()。
A.词汇选择
B.语序调整
C.文化背景补充
D.忽略文化因素
答案:A,B,C
4.翻译专有名词时,需考虑()。
A.目标语言习惯
B.原文发音
C.文化背景
D.字面意义
答案:A,B,C
5.翻译时,处理长句的方法有()。
A.分句
B.调整语序
C.增加解释
D.保持原文结构
答案:A,B,C
6.翻译中的“对等”原则包括()。
A.语义对等
B.文化对等
C.风格对等
D.字面对等
答案:A,B,C
7.翻译中常见的错误有()。
A.语法错误
B.文化误解
C.逐字翻译
D.语序不当
答案:A,B,C,D
8.翻译技巧中,常用的策略有()。
A.调整语态
B.使用同义词
C.补充背景信息
D.忽略目标读者
答案:A,B,C
9.翻译时,对目标语言的要求包括()。
A.语法正确
B.词汇丰富
C.语序合理
D.文化符合
答案:A,B,C,D
10.翻译中,对原文的理解包括()。
A.词汇意义
B.语法结构
C.文化背景
D.作者意图
答案:A,B,C,D
判断题(每题2分,共20分)
1.翻译时,逐字对应是最准确的方法。
答案:错
2.文化差异对翻译没有影响。
答案:错
3.翻译时,保持原文风格很重要。
答案:对
4.翻译专有名词时,可以随意编造。
答案:错
5.翻译长句时,应保持原文结构。
答案:错
6.翻译时,对目标语言的文化背景无需考虑。
答案:错
7.翻译技巧中,直译和意译都可以使用。
答案:对
8.翻译时,对原文的理解不重要。
答案:错
9.翻译中,对目标读者无需考虑。
答案:错
10.翻译技巧中,分句处理是常用的方法。
答案:对
简答题(每题5分,共20分)
1.翻译时如何处理文化差异?
答案:翻译时应充分了解目标语言的文化背景,调整词汇和表达方式,必要时补充文化信息,确保目标读者理解。
2.翻译专有名词时,应注意什么?
答案:翻译专有名词时,应优先考虑目标语言的习惯用法,查阅相关资料,确保准确传达原文意义。
3.翻译长句时,如何处理?
答案:翻译长句时,可以分句处理,调整语序,增加解释,确保目标读者理解,避免生硬的逐字对应。
4.翻译时如何保持原文风格?
答案:翻译时,应尽量使用目标语言的等效表达,保持原文的语气和风格,避免过度改变。
讨论题(每题5分,共20分)
1.直译和意译在翻译中的作用是什么?
答案:直译和意译都是翻译技巧,直译保持原文形式,意译强调意义传达。选择方法取决于原文和目标语言的特点,确保准确传达。
2.文化背景对翻译的影响是什么?
答案:文化背景影响翻译的词汇选择、表达方式和意义传达。翻译时需了解目标语言的文化背景,避免文化误解,确保准确传达。
3.翻译中如何处理专有名词?
答案:翻译专有名词时,应优先考虑目标语言的习惯用法,查阅相关资料,确保准确传达,避免随意编造。
4.翻译技巧中,分句处理的作用是什么?
答案:分句处理有助于翻译长句,使目标文本更清晰、易读。通过分句,可以调整语序,增加解释,确
您可能关注的文档
- 2025年注册城市规划师考试题库(附答案和详细解析)(1116).docx
- 2025年注册园林工程师考试题库(附答案和详细解析)(1110).docx
- AI法律法规题库及答案.doc
- 编程技能在金融建模中的作用.docx
- 编程与数据挖掘技术的结合.docx
- 编程语言的跨平台发展趋势.docx
- 财务成本题库及答案.doc
- 电气控制柜合同.docx
- 东数西算算力优化配置研究.docx
- 房产买卖违约赔偿案例.docx
- 汽车吊吊装作业安全指导培训课件.docx
- 深圳湾创新科技中心项目实施计划书.docx
- 稳定币对国际货币体系的影响:基于货币流通域的分析.docx
- 中国宏观经济专题报告(第110期):“十五五”时期构建现代化产业体系:战略思考与政策选择-CMF.docx
- DB32T 5230-2025 绿色物流园区评价指南.docx
- TodayESG智库 2025年第3季度全球ESG监管政策发展报告.docx
- 2025 GOPS 全球运维大会暨研运数智化技术峰会·北京站:AI+微服务体系下的可观测性实践.docx
- POL现代化园区网解决方案.docx
- 人工智能扩散报告.docx
- 2025 GOPS 全球运维大会暨研运数智化技术峰会·北京站:SQL Agent在去哪儿网的落地实践.docx
最近下载
- 2025年中国长寿医学与抗衰产业白皮书.pdf.docx
- 低空经济系列深度报告:低空经济:低空翱翔,拉开序幕426mb.pptx VIP
- 四川省拟任县处级党政领导职务政治理论水平任职资格考全套案例.doc VIP
- 《康养水水源评定规范》.pdf VIP
- 主要施工项目成品保护.docx VIP
- 面向智能建造的工程项目管理课程模块化案例教学模式.docx VIP
- 低空行业经济系列深度报告:低空经济,低空翱翔,拉开序幕.pdf VIP
- 营业执照法人变更委托书模板.docx VIP
- 2024年四川久远投资控股集团有限公司人员招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 帛书甲本《老子》(竖排).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)