从倾慕到批判:鲁迅对林译小说态度的动态演变与文学启示.docx

从倾慕到批判:鲁迅对林译小说态度的动态演变与文学启示.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从倾慕到批判:鲁迅对林译小说态度的动态演变与文学启示

一、引言

1.1研究背景与目的

在我国近代文学发展进程中,林译小说占据着举足轻重的地位,它宛如一座桥梁,连通了中国文学与西方文学。林纾,这位不通外语却凭借合作者口译,以独特的古文笔法译出海量西洋小说的翻译家,一生翻译了欧美小说共计一百八十余种,涵盖诸多世界名著,像《巴黎茶花女遗事》《黑奴吁天录》等。这些作品如一阵新风,首次为中国引入大量外国作家及其作品,极大地拓宽了中国作家的视野,为中国近代文学发展提供了可学习借鉴的艺术样本,促成了中国第一批作家和艺术家的成长,在我国近代文学翻译领域掀起波澜,对中国文学的发展走向产生了极为深远的影响。

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档