2025年全国翻译资格试题+解析.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年全国翻译资格试题+解析

一、选择题(每题2分,共40分)

1.以下哪项是联合国六大官方语言之一?

A.阿拉伯语

B.俄语

C.葡萄牙语

D.西班牙语

答案:B

解析:联合国六大官方语言为汉语、英语、法语、俄语、西班牙语和阿拉伯语。选项A、C、D虽然也是联合国的工作语言,但不是官方语言。

2.在英汉翻译中,以下哪个词组表示“全球化”?

A.Globalvillage

B.Globalmarket

C.Globalization

D.Globalperspective

答案:C

解析:选项A表示“地球村”,选项B表示“全球市场”,选项D表示“全球视野”,只有选项C表示“全球化”。

3.以下哪个句子是正确的翻译?

A.Thecatissleepingonthebed.

B.Thecatsleepsonthebed.

C.Thecatissleepingunderthebed.

D.Thecatsleepsunderthebed.

答案:A

解析:题目要求选择正确的翻译。选项B、D是一般现在时,而题目要求的是现在进行时,所以排除B、D。选项C虽然表示现在进行时,但地点状语不正确,应为“onthebed”,而非“underthebed”。

4.以下哪个词表示“外交部长”?

A.PrimeMinister

B.ForeignMinister

C.MinisterofForeignAffairs

D.SecretaryofState

答案:C

解析:选项A表示“首相”,选项B表示“外交部长”,选项D表示美国国务卿。选项C是外交部的正式名称,表示“外交部长”。

5.以下哪个句子表示“我昨天去了公园”?

A.Igototheparkyesterday.

B.Iwenttotheparkyesterday.

C.Ihavegonetotheparkyesterday.

D.Iamgoingtotheparkyesterday.

答案:B

解析:选项A使用了一般现在时,选项C使用了现在完成时,选项D使用了现在进行时。题目要求表示过去时,所以只有选项B是正确的。

(以下题目略)

二、阅读理解(每题3分,共30分)

(以下题目略)

三、段落翻译(每段10分,共30分)

1.英译汉:PleasetranslatethefollowingEnglishpassageintoChinese.

Theworldischangingrapidly,andwemustadapttothesechangestoensureoursurvivalandprosperity.Globalizationhasbroughtusclosertogether,butithasalsobroughtnewchallenges.Weneedtoworktogethertoaddressthesechallengesandbuildabetterfutureforall.

2.汉译英:PleasetranslatethefollowingChinesepassageintoEnglish.

“世界正在快速变化,我们必须适应这些变化,以确保我们的生存与繁荣。全球化使我们更加紧密地联系在一起,但也给我们带来了新的挑战。我们需要共同努力,应对这些挑战,为所有人创造更美好的未来。”

答案及解析:

1.英译汉:

世界正在快速变化,我们必须适应这些变化,以确保我们的生存与繁荣。全球化使我们更加紧密地联系在一起,但也给我们带来了新的挑战。我们需要共同努力,应对这些挑战,为所有人创造更美好的未来。

解析:本题考查对英语文章的理解和翻译能力。关键在于理解文章的中心思想,并准确翻译关键词汇,如“rapidly”(快速地)、“globalization”(全球化)、“challenge”(挑战)等。

2.汉译英:

Theworldischangingrapidly,andwemustadapttothesechangestoensureoursurvivalandprosperity.Globalizationhasbroughtusclosertogether,butithasalsobroughtnewchallenges.Weneedtoworktogethertoaddr

您可能关注的文档

文档评论(0)

yiyebaofu202 + 关注
实名认证
文档贡献者

热爱生活,热爱分享

1亿VIP精品文档

相关文档