- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译笔译试题及答案
一、单选题(每题1分,共10分)
1.下列哪项不属于翻译笔译的常见文本类型?()
A.法律文件B.文学作品C.新闻报道D.数据库
【答案】D
【解析】翻译笔译主要处理法律文件、文学作品、新闻报道等文本类型,数据库不属于笔译范畴。
2.在翻译过程中,文化负载词通常需要采用哪种处理方式?()
A.直译B.意译C.音译D.增译
【答案】B
【解析】文化负载词具有特定文化内涵,需通过意译传达其深层含义。
3.Dejure在法律翻译中应如何理解?()
A.实际上B.依法C.非法D.暂时
【答案】B
【解析】Dejure意为依法,与defacto(实际上)相对。
4.翻译theruleofthumb时,最恰当的中文表达是?()
A.经验法则B.严格规定C.绝对标准D.法律条文
【答案】A
【解析】ruleofthumb指经验法则或大致标准。
5.以下哪种翻译方法强调保留原文形式?()
A.归化B.异化C.直译D.意译
【答案】C
【解析】直译侧重保留原文形式,异化则引入文化差异。
6.Etcetera在翻译时应如何处理?()
A.省略不译B.译为等等C.译为全部D.译为此外
【答案】B
【解析】Etcetera常译为等等或简写等等。
7.翻译subjudice时应注意其法律含义?()
A.悬而未决B.已判决C.已执行D.已废除
【答案】A
【解析】subjudice指法律案件悬而未决。
8.翻译时遇到loosechange应如何处理?()
A.直译为零钱B.意译为小额款项C.音译为洛斯钱D.保留原文
【答案】B
【解析】loosechange指小额零钱,意译更符合中文表达。
9.Perse在法律翻译中应理解为?()
A.本身B.因此C.然而D.除非
【答案】A
【解析】Perse意为本身,表示本质属性。
10.翻译nullandvoid时应注意其法律效力?()
A.有效B.无效C.暂时有效D.部分有效
【答案】B
【解析】nullandvoid表示完全无效。
二、多选题(每题4分,共20分)
1.以下哪些属于翻译笔译的常见挑战?()
A.术语统一B.文化差异C.句子结构D.客户要求E.语言风格
【答案】A、B、C、E
【解析】术语统一、文化差异、句子结构、语言风格均为笔译挑战,客户要求属于管理范畴。
2.翻译合同文本时,应特别注意哪些方面?()
A.法律术语B.条款顺序C.数字准确性D.格式规范E.语气正式
【答案】A、B、C、D、E
【解析】合同翻译需关注法律术语、条款顺序、数字准确性、格式规范及语气正式。
3.以下哪些翻译方法属于归化策略?()
A.文化替换B.语码转换C.意译D.省略E.直译
【答案】A、C、D
【解析】归化策略包括文化替换、意译、省略,异化策略包括直译、语码转换。
4.翻译文学作品时应考虑哪些因素?()
A.文学风格B.作者意图C.读者接受度D.文化背景E.语言韵律
【答案】A、B、C、D、E
【解析】文学作品翻译需兼顾风格、意图、接受度、背景及韵律。
5.以下哪些属于法律翻译的特殊要求?()
A.准确性B.一致性C.时效性D.权威性E.保密性
【答案】A、B、D、E
【解析】法律翻译要求准确性、一致性、权威性、保密性,时效性非主要考量。
三、填空题(每题2分,共16分)
1.翻译过程中,直译与意译的选择取决于__________和__________。
【答案】文本类型;文化差异(4分)
2.翻译合同条款时,deed通常译为__________。
【答案】书面文件(4分)
3.翻译新闻稿时应注意__________和__________。
【答案】时效性;客观性(4分)
4.翻译法律术语mitigatingcircumstances时应译为__________。
【答案】减轻情节(4分)
5.翻译文学作品时,alliteration指__________。
【答案】头韵(4分)
四、判断题(每题2分,共10分)
1.翻译时,dubious和doubtful可以互换使用。()
【答案】(×)
【解析】dubious强调怀疑态度,doubtful指不确定,需区分使用。
2.翻译学术论文时,应尽量使用专业术语。()
【答案】(√)
【解析】学术论文翻译需保持术语专业性。
3.翻译时,etcetera可以用等等替代。()
【答案】(√)
【解析】etcetera常译为等等,符合中文习惯。
4.翻译合同文本时,条款顺序可随意调整。()
【答案】(×)
【解析】合同条款顺序需严格按法律规范排列。
5.翻译时,subjudice可以译为已判决。()
【答案】(×)
【解析】subjudice指案件悬而未决,与已判决含义相反。
五、简答题(每题4分,共12分)
1.简述翻译笔译中文化负载词的处理方法。
【答案
原创力文档


文档评论(0)