经贸英语广告英语的翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第1页,共25页,星期日,2025年,2月5日ExampleAjointventureisaformofbusinessorganizationundertakenbytwoormoreparties.ItisChinaspolicytoenterintojointventureswithforeignenterprisesinordertoexpandinternationaleconomiccooperationandtechnologicalexchange.AccordingtotheJointVentureLawofChina,ajointventureshalltaketheformofalimitedliabilitycompanyandtheprofitsandlossesofajointventureshallbesharedbythepartiestotheventureinproportiontotheircontributionstotheregisteredcapital.第2页,共25页,星期日,2025年,2月5日参考译文合资企业是由两家或多家出资方组成的企业组织形式。与外商兴办合资企业以扩大国际经济合作与技术交流是中国的一项政策。根据中国合资企业法,合资企业须采取股份有限公司的形式。合资企业的盈亏须按合资各方在注册资金中的出资比例来分摊。第3页,共25页,星期日,2025年,2月5日经贸文体翻译练习Accordingtothesurveyreportenclosedinyourletter,thecasewasfoundrenaileduponinspection.AsitisprovedbythecleanB/Lthatthecasewasreceivedandshippedinapparentgoodcondition,theshortagewasevidentlycausedbypilferageintransit.WewouldadviseyoutoseekremedyfromyourinsurerifthegoodswereinsuredagainstT.P.N.D.第4页,共25页,星期日,2025年,2月5日参考译文你方寄来之检验报告说明,当检查时发现箱子已重新钉过。查此货发运时外表情况良好,有清洁提单为证。因此很清楚,短少系货物运输中被窃所致。如果你方已保偷窃提货不着险,建议你方向承运公司要求赔偿。第5页,共25页,星期日,2025年,2月5日学生翻译练习Alldisputesarisingfromtheexecutionoforinconnectionwiththiscontractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiations,thecaseshallthenbesubmittedtothearbitrationorganizationof…(athirdcountry),inaccordancewithitsarbitralrulesofprocedure.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.第6页,共25页,星期日,2025年,2月5日参考译文凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。如果协商不能解决,应提交XX(某第三国某地)的仲裁机构,根据该仲裁组织的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方具有约束力。第7页,共25页,星期日,2025年,2月5日学生课后翻译练习TheBuyersshallhavetherighttoreinspectthequalityandquantity(weight)ofthecargo.ThereinspectionfeeshallbebornebytheBuyers.Shouldthequalityandorquantity(weight)befoundnotinconformityw

文档评论(0)

xiaozhuo2022 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档