- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
随着电竞产业的快速发展,国际化赛事对口译服务的需求日益增加。尤其是
在媒体群访环节,电竞赛事中的交替传译面临着语言理解难度高、术语专业性强
和跨文化即时交流等挑战。传统体育赛事的口译研究为电竞口译提供了部分参考,
但两者在语言环境、文化背景和行业特点上存在显著差异。相比之下,电竞翻译
研究数量不多,需要针对该领域各方面翻译问题进行深入探讨。本篇报告旨在对
电竞口译媒体群访环节进行研究,探讨译员根据戈夫曼的“参与框架”理论,可
以选择什么样的角色定位,并采用哪些合适的口译策略,来解决电竞
原创力文档


文档评论(0)