日语口译核心技巧与文化.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

日语口译技巧摭议丛文

在语与语的双向互译领域,口译的位置是不容忽视与取代的。许久以来,囿于时代的

及诸多局限,对日语口译实践的研究及探讨,在我国翻译界不但十分薄弱,甚至处于几近

空白的状况。笔者不揣冒昧,提出浅显之见求教于同人与读者。一、关于口译意义上的日语

特点一般地说,搞日语的人都必须了解和把握日语特点。而对于口译人员而言,则需进一步深

入到这一特点的许多细微领域,才有可能达到口译工作的较次或趋于。(一)吸昧

性的成因及其把扭远在十六世纪,一位西方的传教士便曾断言日语是一种“的语言”。显

然,令这位先生恼怒的之一,便在于日语的暖昧性所致。这也就是人们通常可见的日语的

最大特点。连人自己也不否认,日语在相当意义上讲,是一种含混晦涩的语言。商人

与商人谈生意时最头痛的,竟是与人谈到最后,也不明白对方在说什么,真正的用意

何在。人经常对朋友说:“有时间请一定到作客,为何总也不来啊,请一定来。”听者

如若信以为真,守约造访,结果则会令对方。因为对人来说,这种邀请,大都是礼节上的寒

暄。在学校里,常遇到这种情况:考试前学生问老师有没有必要复习。老师会回答说:

“完全没有那种必要,不过还是复下为好”,使学生们啼笑皆非。日语的这一特点,是由于

人的暖昧性格所决定的。人因深受的影响,许多人讲究.以心传心,。因此,他们尽

力避免单刀直入的谈话方式。为了回避,人很少直接对方,而习惯于婉转地表达。

即便是不说清楚,根据时的场合,一种眼神,一个动作,人之间也能互相理解对方。由于

日语具有这种暖昧性,因而给外国人学习、理解和翻译日语造成了极大的。一个口译人

员,要把握日语的这一特点,翻译时则必须根据对方的语调、表情等进行综合分析,才能搞清其

真正的立场与用意。如果仅靠对方的表面语义进行翻译,难免出现错译,这是日语口译时必须

给予足够注意的。(二)敬语与自谁语人在向长辈、上司、自己尊敬的人时,谈到有关

对方的事情时,使用敬语,谈到有关自己的事情时,使用自谦语。通过抬高对方,降低自己,拉大

与对方的距离,以表达对对方的敬意。作为外国人要想完全理解和自由使用敬语与自谦语而

不出错误,是十分的。特别是在谈话中遇到多重、复杂的人际关系时,总要考虑谈话中出

现的事情、人物与自己的关系和与对方的关系。而口译人员,需在极短的时间内,一

边听人的,揣摩意思,一边要换算亲疏关系的远近,同时还要用优美、流畅的语言表达

出来,这着实是很的。这就要求译员在平时认真学习,刻苦训练,尽量熟悉这种表达方式,

一有适当的机会,便使用敬语、自谦语,多和人交谈,除此之外,别无捷径。(三)日语的正式

与非正式场合由于日语中有敬语、自谦语等表达方式,又有口语与语的区别,所以即便在

平时生活语讲得很好的人,一旦遇到宴会、庆典等正式场合,也会觉得金口难开。东

海大学教授河原崎千夫先生认为,口译特别是日语口译的现场,可分为大、中、类场合:

小场合:口译对象二、三人不等,多属生活翻译,没有重要内容,听不懂可以问,允许纠正错误。

中场合:三、五人到十多人,如接待旅游团、团、讲解安排日程等,没有重要内容,允许纠正错

误。大场合:宴会、庆典、开学、、重要人物的讲演等,人数众多,场面隆重,没有向人请

教的余地,一般不允许纠正错误。大场合的口译,首先要求译员熟悉大场合的形式,牢记

大场合经常使用的句型、敬语、自谦语、美化语等表达形式及常用词汇。与日常的口语相比,

在大场合使用的语言往往具有庄重严肃的特点,必须使用一些惯用语汇或套语等。(四)对多

愈饲的理解日语的另一个难点,是在讲一句话的时候,可以有许多种,同时,一个词也常常

有好多意思。例如在钢铁厂进行技术翻译时,可能会遇到“人再”这个词,平时,它是“耳朵”

的意思,而在切割钢板时,实际上就是中文的“边”的意思。,’,;一,夕”通常指“”

文档评论(0)

daluobu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档