- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年翻译工程师考试题含答案
一、单选题(每题2分,共20题)
说明:以下题目主要考察翻译理论、术语翻译及跨文化交际能力,结合中国与“一带一路”沿线国家(如俄罗斯、中亚、东南亚)的经贸往来场景设计。
1.在将“数字人民币”译为英语时,最准确且符合国际金融术语的译法是?
A.DigitalRMB
B.DigitalYuan
C.E-CNY
D.China’sDigitalCurrency
2.以下哪个选项最符合俄语中“контракт”在商业合同语境下的标准翻译?
A.Agreement
B.Contract
C.Treaty
D.Pact
3.将“碳中和”译为英语时,以下哪个表述最符合国际环保组织的常用译法?
A.CarbonNeutralization
B.CarbonNeutrality
C.ZeroCarbon
D.CarbonElimination
4.在翻译“一带一路倡议”时,以下哪个选项最能体现其跨文化传播的准确性?
A.OneBelt,OneRoadInitiative
B.SilkRoadEconomicBeltand21stCenturyMaritimeSilkRoad
C.China’sBeltandRoadProgram
D.China’sInternationalDevelopmentStrategy
5.将“自贸区”译为越南语时,最地道的表达是?
A.KhuM?R?ngTh??ngM?iT?Do
B.KhuHàngHóaT?Do
C.KhuTh??ngM?iT?Do
D.KhuTh?ngNh?tTh??ngM?i
6.在将“跨境电商”译为日语时,以下哪个选项最符合日本市场语境?
A.Cross-borderE-commerce
B.InternationalE-commerce
C.OverseasE-commerce
D.GlobalE-commerce
7.将“知识产权保护”译为阿拉伯语时,以下哪个表述最准确?
A.??????????????????
B.???????????????????????
C.?????????????????????
D.????????????原创
8.在翻译“供应链管理”时,以下哪个选项最符合欧盟商业术语习惯?
A.SupplyChainManagement
B.LogisticsChainManagement
C.SupplyNetworkManagement
D.IndustrialChainCoordination
9.将“非物质文化遗产”译为韩语时,以下哪个选项最符合韩国文化部的官方译法?
A.???????
B.????????
C.??????
D.????????
10.在翻译“人工智能伦理”时,以下哪个表述最符合IEEE(电气和电子工程师协会)的术语标准?
A.AIEthics
B.ArtificialIntelligenceMorality
C.EthicalAIPrinciples
D.MachineEthics
二、多选题(每题3分,共10题)
说明:以下题目考察对翻译策略、文化差异及特定领域术语的理解,结合中英、中俄、中越等语言对的跨文化翻译场景。
1.在将“数字经济”译为英语时,以下哪些表述在特定语境下可以接受?
A.DigitalEconomy
B.DigitalEconomy4.0
C.CyberEconomy
D.DigitalMarketEconomy
2.以下哪些是中欧贸易谈判中常见的翻译难点?(多选)
A.知识产权术语差异
B.法律条款的措辞选择
C.汉语成语的直译问题
D.数字经济规则的表述差异
3.在将“绿色金融”译为法语时,以下哪些选项是可行的?
A.FinanceVerte
B.Financeécologique
C.économieVerte
D.FinancementVert
4.以下哪些是中俄能源合作中常见的翻译术语?(多选)
A.трубопроводныйгаз(pipelinegas)
B.углеводород(hydrocarbon)
C.энергосберегающиетехнологии(energy-savingtechnologies)
D.энергетическаябезопасность(energysecurit
您可能关注的文档
最近下载
- 《儒林外史》11—20回阅读成果检测题附答案.docx VIP
- 医疗器械体系文件-变更控制程序及下附表单.pdf VIP
- 分离工程(第二版)叶庆国课后习题解答.pdf
- 研究酚醛环氧乙烯基酯树脂的固化特性与耐热性.docx VIP
- “新型铜(MC)、铝(MA)导电膜”项目环评(2021年新版环评)环境影响报告表.pdf VIP
- 2024人教版五年级全一册信息科技 第6课《判断选择用分支》教案.pdf VIP
- IPC-J-STD-001D焊接标准培训教材.pptx VIP
- 体例格式10:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务1学习任务信息页.docx VIP
- 2025年四川省国家工作人员法治素养测评(卷二).docx
- 白内障手术患者及人工晶体的选择.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)