2025年国际会议口译资格认证(CIIC)考试题库(附答案和详细解析)(1213).docxVIP

2025年国际会议口译资格认证(CIIC)考试题库(附答案和详细解析)(1213).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

国际会议口译资格认证(CIIC)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

交替传译(ConsecutiveInterpreting)的核心要求是:

A.完全逐字复述源语内容

B.信息完整性与逻辑连贯性

C.语速与原语发言者完全一致

D.仅关注语言形式转换

答案:B

解析:交替传译的核心是在发言者停顿后准确传递信息,需优先保证内容完整和逻辑清晰(B正确)。完全逐字复述(A)不符合实际需求,译员需根据语境调整;语速一致(C)非核心要求;仅关注语言形式(D)忽略了信息本质,故错误。

同声传译(SimultaneousInterpreting)中最常用的设备是:

A.录音笔

B.同传箱+耳机+麦克风

C.翻译软件终端

D.纸质笔记簿

答案:B

解析:同声传译需实时接收原语并输出译文,同传箱提供隔音环境,耳机接收原语,麦克风输出译文(B正确)。录音笔(A)用于记录,非实时传译;翻译软件(C)为辅助工具,非核心设备;纸质笔记(D)是交替传译常用工具,故错误。

会议口译中“文化负载词”(CulturallyLoadedTerms)的处理原则是:

A.直接音译,无需解释

B.意译为主,必要时补充说明

C.完全省略以避免误解

D.用目标语中对应俚语替代

答案:B

解析:文化负载词(如“春节”“阴阳”)需意译保证信息可理解,若目标语无对应概念,需补充说明(B正确)。音译(A)可能导致信息丢失;省略(C)违背忠实原则;俚语替代(D)可能偏离原意,故错误。

以下哪项不属于会议译员的基本能力要求?

A.双语流利度(BilingualProficiency)

B.短时记忆(Short-termMemory)

C.法律条文背诵能力

D.跨文化交际意识(Cross-culturalCompetence)

答案:C

解析:译员需掌握法律术语的理解与转换,但无需背诵条文(C错误)。双语流利(A)、短时记忆(B)、跨文化意识(D)均为核心能力,故正确选项为C。

处理“漏听”(MissedInformation)时,译员的最佳策略是:

A.立即打断发言者询问

B.根据上下文合理推测并补充

C.保持沉默,等待后续信息

D.向听众致歉并终止翻译

答案:B

解析:漏听时需快速结合语境推测,避免信息断层(B正确)。打断发言(A)影响会议流程;沉默(C)导致信息缺失;终止翻译(D)不符合职业要求,故错误。

联合国会议口译中,“顺句驱动”(DrivingtheSentence)主要应用于:

A.交替传译的笔记记录

B.同声传译的语言输出

C.视译(SightTranslation)的文本处理

D.耳语传译(WhisperedInterpreting)的语速控制

答案:B

解析:顺句驱动是同声传译中按原语语序逐步翻译的技巧,避免因等待完整句子而导致延迟(B正确)。其他场景(A、C、D)不以此为核心方法,故错误。

会议口译的“忠实性原则”(Fidelity)指:

A.完全复制源语的语法结构

B.准确传达发言者的意图与情感

C.保持与原语相同的修辞风格

D.翻译结果与原文字数完全一致

答案:B

解析:忠实性强调传递核心意图与情感,而非形式(B正确)。复制语法(A)、保持修辞(C)、字数一致(D)均可能扭曲原意,故错误。

以下哪种会议类型对口译的“即时性”要求最高?

A.学术研讨会(AcademicConference)

B.新闻发布会(PressConference)

C.商务谈判(BusinessNegotiation)

D.国际峰会(InternationalSummit)

答案:B

解析:新闻发布会需实时回应媒体提问,译员需快速转换信息(B正确)。学术研讨会(A)、商务谈判(C)、国际峰会(D)均允许一定延迟,故错误。

译员笔记中“↑”符号通常表示:

A.上升、增长

B.结束、终止

C.对比、对立

D.因果关系

答案:A

解析:笔记符号需简洁表意,“↑”普遍用于表示上升、增长(A正确)。结束(B)常用“/”,对比(C)用“?”,因果(D)用“∵”或“∴”,故错误。

会议口译中“公众演讲能力”(PublicSpeakingSkills)的核心作用是:

A.吸引听众注意力

B.确保译文清晰流畅

C.展示个人语言魅力

D.弥补翻译内容的不足

答案:B

解析:译员需以自然流畅的方式输出译文,公众演讲能力直接影响听众理解(B正确)。吸引注意(A)、展示魅力(C)非核心;弥补内容不足(D)违背忠实原则,故错误。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)

同声传译的典型特点包括():

A.信息处理的并行性(ConcurrentProcessing)

文档评论(0)

dvlan123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档