国际贸高级英语课程教学大纲.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.2千字
  • 约 3页
  • 2026-01-07 发布于北京
  • 举报

《国际经贸高级英语》(精读与翻译)

教学大纲

【1】:《国际经贸高级英语》(精读与翻译)

罗汉主编复

旦大学出版社2002

年1月第一版

【2】教学的目的

本课程面向国际经济学和国际贸易学专业的专科、本科和等各类学生。通过精读与

翻译主要选自美、英等国的经济学专著和原文素材,同时结合课文的词组(包括专有

名词)的解释,短语、句子和段落的中译英或英译中练习,以培养学生的阅读和翻译能力。

颇具特色的是:本课程还配套了专业英语的写作训练,以提高学习者的英语写作能力。另外,本课

程在每篇主干课文后还配了补充阅读材料,它们与课文有很大的相关性,拓展了读者的阅读面

和理解深度。

【3】教学的要求

参加本课程的学生原则上应具备大统考四级以上的基础。课程结束时应参加

相应的笔试,成绩合格者,方算通过。

【4】教学的内容

本课程共26课,其中导读课文6篇,课文20篇。

课文素材均取材于美、英等国的专著和,内容很新,涉及面很广:知识与经济增长

的关系;海尔公司的发展;盖茨的投资;欧元的前景;亚洲经济;经济学;政

府;的改造;经济政策的公平性;企业的素质;索罗斯的投资理念;格林

斯潘的国情咨文;管理阶层中的妇女;金融巨头的发展;新贸易理论和国家;跨

国公司的竞争;松下的才能;的开放;组合投资的;对均衡市场理论的质

疑等等。所选材料均是原文,有的是全文,有的是节选,但均无任何改动之处,这样做的好

处是,读者能看到改动的原文;但我们请读者注意的是,原文中的某些观点可能有偏颇

之处,需要我们用分析的眼光来审视它们。

本课程在每篇课文,安排了课文中出现的单词、短语、专有名词和经济学术语;有

必要的注释;短语、句子和段落的中译英练习;学术英语写作练习以及补充阅读材料。课文

阅读(包括补充阅读)是本课程的重点之一,因其涉及较广的英语语言和经济学知识,因此对

选课者的要求较高。限于篇幅,印刷稿的课文仅仅了一些必要的注释。

翻译练习是本课程的重点之二,它涉及了较广的翻译技巧,选课者可以结合翻译技巧方

面的编著,和提高翻译技能。

写作练习是本课程的重点之三,本课程注重的是专业(即学术)英语写作规范和技巧,涉

及学术写作的课题选择、馆的利用、重点的突出、参考资料的搜寻、文献的编排、

论点的陈述、提纲的撰写、剽窃的防范、做笔记、修改、起草和定稿、学术范式、学生

范例等等。通过这一系列练习,选课者可以熟悉学术英语写作的要求、步骤,强化自己

这一方面的能力。

【5】教学的章节和学时分配

按原设计,本课程为一学年,上下半学年各有13篇课文,每篇课文占用4学时。

授课者可依据不同的听课对象对课文内容、篇章和学时进行调整。

【6】参考书目

英文版:Microeconomics(FourthEdition),RobertS.PindyckandDanielL.Rubinfeld,

Prentice-Hall,Inc.:1995

中文版:《微观经济学》,作者同上,张军、罗汉、尹翔硕、谢识宇译,人民大学

社:2000年9月

《国际》,邬性宏编著,复旦大学社:1995年6月

《经济英语》(修订本),孙平编著,大学社:1996年9月

《实用翻译》(英汉互译),冯庆华编著,外语教育社:1997年

3月

以及各种英文原版、中文原版和翻译版经济学、金融学

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档