- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
国际会议口译资格认证(CIIC)考试试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
交替传译(ConsecutiveInterpreting)与同声传译(SimultaneousInterpreting)的主要区别在于:
A.译员需掌握的语言方向数量
B.信息处理的时间差
C.是否需要使用专业设备
D.参与的译员人数
答案:B
解析:交替传译是在发言人停顿后进行翻译(时间差通常为5-15分钟),而同声传译则是与发言几乎同步进行(延迟约0.5-2秒),核心区别是信息处理的时间差。A错误,两种口译均需掌握双向语言;C错误,同传需设备但非核心区别;D错误,译员人数因场景而异,非本质区别。
会议口译中“笔记法”的核心目的是:
A.完整记录源语每一句话
B.辅助记忆关键信息与逻辑关系
C.展示译员的个性化符号系统
D.替代大脑短期记忆功能
答案:B
解析:笔记法通过符号、缩写等记录关键信息(如数字、专有名词、逻辑连接词),辅助记忆而非替代记忆(D错误)。A错误,逐字记录不现实;C错误,符号系统需简洁通用,个性化非核心。
以下哪项不属于会议口译质量评估的核心标准?
A.信息完整度
B.语言流畅性
C.译员着装规范
D.文化适配性
答案:C
解析:会议口译质量评估主要关注信息准确(完整度)、表达自然(流畅性)、文化差异处理(适配性)。着装规范属于职业礼仪,非质量评估核心标准。
当遇到源语中未准备的专业术语时,译员最合理的处理方式是:
A.直接跳过不翻译
B.用相似含义的通用词汇替代
C.音译后补充解释
D.要求发言人重复术语
答案:C
解析:未准备的术语需保证信息可理解性,音译(如“基因编辑”译为“geneediting”)后补充解释(如“一种修改DNA的技术”)是常见方法。A错误,会丢失信息;B错误,可能偏离专业含义;D错误,会打断会议进程。
同声传译中,译员的“等待时间”(WaitTime)通常控制在:
A.0-0.5秒
B.0.5-2秒
C.5-10秒
D.10-15秒
答案:B
解析:同传需在发言开始后0.5-2秒内启动翻译,既避免完全同步导致的信息重叠,又保证实时性。C、D为交替传译的停顿时间,A过短易导致漏听。
以下哪类会议更适合采用交替传译?
A.联合国大会一般性辩论
B.技术研讨会专家演讲
C.商务谈判一对一对话
D.国际论坛多语言直播
答案:C
解析:交替传译适合互动性强、发言短的场景(如商务谈判),而同传适合连续发言的大型会议(A、D)或长演讲(B)。
会议口译中“文化负载词”(CulturallyLoadedWords)的翻译重点是:
A.保留原文字面意义
B.传达其文化内涵与语境意义
C.完全本土化替代
D.忽略文化差异直接直译
答案:B
解析:文化负载词(如“春节”)需在翻译中保留文化意象(音译“SpringFestival”)并补充内涵(“中国农历新年”),仅直译(D)或完全替代(C)会丢失信息,A未考虑语境。
以下哪项是会议口译译前准备的核心内容?
A.熟悉译员间的分工流程
B.背诵常用问候语
C.收集会议主题相关术语库
D.练习口语发音
答案:C
解析:译前准备需针对会议主题(如“气候变化峰会”)收集专业术语(如“碳足迹”“净零排放”),确保现场反应速度。A属于团队协作准备,非核心;B、D为基础能力,非针对性准备。
当源语发言人语速过快时,译员应优先:
A.加快自己的翻译语速以保持同步
B.举手示意发言人放缓速度
C.选择性省略次要信息
D.记录关键信息后调整语言节奏
答案:D
解析:译员需在保证信息完整的前提下,通过笔记抓取关键点,调整目标语节奏(如拆分长句)。A可能导致表达混乱;B影响会议流畅性;C可能丢失重要信息。
会议口译职业道德的核心原则是:
A.展示个人语言能力
B.保持中立与信息忠实
C.与参会方建立良好关系
D.优先满足客户特殊要求
答案:B
解析:职业道德要求译员中立(不偏向任何一方)、忠实(完整传递信息)。A偏离服务本质;C可能影响中立性;D需在合规范围内满足。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)
会议口译中“短期记忆”的关键特征包括:
A.容量有限(约7±2个信息组块)
B.持续时间约15-30秒
C.仅存储语言信息
D.可通过逻辑关联增强记忆
答案:ABD
解析:短期记忆容量有限(A正确),持续时间短(B正确),可通过逻辑关联(如因果关系)或视觉化(如想象场景)增强(D正确)。C错误,记忆内容包括数字、图像等非语言信息。
以下属于同声传译设备的有:
A.译员箱(Booth)
B.红外线接收器
C.速记笔记本
D.耳机麦克风套装
答案:A
您可能关注的文档
- 2025年康复治疗师考试题库(附答案和详细解析)(1226).docx
- 2025年影视后期制作师考试题库(附答案和详细解析)(1214).docx
- 2025年拍卖师资格证考试题库(附答案和详细解析)(1225).docx
- 2025年无人机驾驶员考试题库(附答案和详细解析)(1223).docx
- 2025年注册慈善财务规划师考试题库(附答案和详细解析)(1129).docx
- 2025年注册慈善财务规划师考试题库(附答案和详细解析)(1217).docx
- 2025年注册焊接工程师考试题库(附答案和详细解析)(1212).docx
- 2025年职业生涯规划师考试题库(附答案和详细解析)(1225).docx
- CAPM模型在新兴市场的修正.docx
- ChatGPT在金融客服中的应用场景与风险.docx
- 内蒙古自治区鄂尔多斯市第一中学2025-2026学年第一学期高一年级学业诊断检测12月月考语文试卷含答案.pdf
- 四川省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测地理试卷含答案.pdf
- 林区蓄水池防火配套建设指南.ppt
- 四川省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测历史试卷含答案.pdf
- 云南省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测地理试卷含答案.pdf
- 火灾区域生态修复实施指南.ppt
- 云南省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测历史试卷含答案.pdf
- 云南省2025-2026学年高三上学期12月阶段性自测日语试卷含答案.pdf
- 2025年水产养殖科技合作协议(鱼苗).docx
- 2025年水产养殖苗种繁育合作协议协议.docx
原创力文档


文档评论(0)