2026年翻译专业笔译实务练习题含答案.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约8.25千字
  • 约 9页
  • 2026-01-04 发布于福建
  • 举报

2026年翻译专业笔译实务练习题含答案.docx

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年翻译专业笔译实务练习题含答案

一、英译汉(共5题,每题15分,满分75分)

1.TranslatethefollowingpassageintoChinese:

Therapidadvancementofartificialintelligencehasreshapedtheglobaleconomiclandscape.Whileitboostsproductivityandefficiency,italsoraisesconcernsaboutjobdisplacementandethicalimplications.Governmentsandbusinessesmustcollaboratetomitigatethesechallengesbyinvestingineducation,retrainingprograms,androbustregulatoryframeworks.OnlythroughcomprehensiveeffortscanweharnessAIspotentialwhilesafeguardingsocietalwell-being.

2.TranslatethefollowingintoChinese:

TheBeltandRoadInitiativehasfacilitatedunprecedentedconnectivitybetweenAsiaandEurope.Throughinfrastructuredevelopmentandtradefacilitation,ithasfosteredeconomiccooperationandculturalexchange.However,environmentalsustainabilityanddebtsustainabilityremaincriticalissuesthatrequirecarefulattention.Balancingdevelopmentwithecologicalpreservationisessentialfortheinitiativeslong-termsuccess.

3.TranslatethefollowingintoChinese:

Climatechangeposesaformidablethreattoglobalfoodsecurity.Risingtemperatures,extremeweatherevents,andsea-levelrisedisruptagriculturalproduction,particularlyinvulnerableregions.Internationalcooperationisimperativetoreducecarbonemissions,investinclimate-resilientagriculture,andsupportsmallholderfarmers.Withouturgentaction,millionscouldfacehungerandmalnutritioninthecomingdecades.

4.TranslatethefollowingintoChinese:

Thedigitaleconomyhastransformedhowconsumersaccessandconsumegoodsandservices.E-commerceplatforms,mobilepayments,andbigdataanalyticshaverevolutionizedretail.Yet,challengessuchasdataprivacy,cybersecurity,andmarketmonopoliespersist.Policymakersmuststrikeabalancebetweeninnovationandregulationtoensureafairandsustainabledigitalecosystem.

5.TranslatethefollowingintoChin

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档