商务英语翻译第二节增词法教案.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

商务英语翻译第二节增词法教案

一、教学内容分析

1.课程标准解读分析

商务英语翻译课程作为英语专业的一门核心课程,其教学目标旨在培养学生具备扎实的商务英语翻译能力,能够胜任各类商务翻译工作。本节课“增词法”的教学内容,是商务英语翻译课程中关于翻译技巧的重要部分,旨在帮助学生掌握在翻译过程中如何通过增词来提高翻译的准确性和流畅性。

在知识与技能维度,本节课的核心概念是“增词法”,关键技能包括识别需要增词的语境、选择合适的增词词汇以及掌握增词的技巧。根据《英语专业教学大纲》和《英语专业课程教学标准》,本节课的知识点应达到“理解”和“应用”的认知水平,学生应能够理解增词法的概念,并在实际翻译中灵活运用。

在过程与方法维度,本节课倡导的学科思想方法包括归纳、演绎和类比。通过分析具体案例,引导学生总结增词法的规律,并运用到实际翻译中。同时,通过小组讨论和课堂练习,培养学生的合作能力和解决问题的能力。

在情感·态度·价值观、核心素养维度,本节课旨在培养学生的严谨态度、批判性思维和跨文化意识。通过翻译实践,让学生体会到翻译工作的严谨性和重要性,培养学生的责任感和使命感。

2.学情分析

针对本节课的教学内容,学生应具备一定的英语基础和商务知识。在知识储备方面,学生应掌握基本的商务英语词汇和句型,了解常见的商务场景。在技能水平方面,学生应具备一定的翻译能力,能够进行简单的商务英语翻译。

在认知特点方面,学生可能对增词法的概念理解不够深入,难以在实际翻译中灵活运用。在兴趣倾向方面,学生对商务英语翻译的兴趣程度不一,部分学生可能对翻译技巧的学习缺乏热情。

针对以上学情,教师在教学过程中应注重以下几点:

1.通过案例分析和课堂练习,帮助学生深入理解增词法的概念和技巧;

2.针对不同层次的学生,设计分层教学,满足不同学生的学习需求;

3.营造轻松愉快的课堂氛围,激发学生的学习兴趣,提高学生的参与度。

二、教学目标

1.知识目标

本节课的知识目标旨在使学生深入理解商务英语翻译中的增词法,构建起层次清晰的知识结构。学生应能够识记增词法的概念,理解其在翻译中的重要性,并能够描述增词的类型和常见场景。此外,学生应能够解释增词法的原则,并在实际翻译中应用这些原则,提高翻译的准确性和流畅性。具体目标包括:说出增词法的定义,描述其应用场景,解释增词的常见类型,以及运用增词法解决翻译中的具体问题。

2.能力目标

能力目标是培养学生将所学知识应用于实际商务英语翻译情境的能力。学生应能够独立完成增词法的应用,并在小组合作中展示其翻译技巧。具体目标包括:能够独立并规范地完成商务英语翻译中的增词任务,从多个角度评估翻译文本的准确性,提出创新性的翻译解决方案,并通过小组合作完成一份高质量的商务翻译报告。

3.情感态度与价值观目标

情感态度与价值观目标关注学生在学习过程中的情感体验和价值认同。学生应通过学习增词法,培养对商务英语翻译工作的尊重和热爱,以及严谨的工作态度。具体目标包括:通过了解翻译工作的重要性,体会坚持不懈的学习态度,养成如实记录和反馈的习惯,以及在日常生活中积极传播商务英语翻译知识。

4.科学思维目标

科学思维目标是培养学生批判性思维和问题解决能力。学生应学会运用逻辑推理和实证研究的方法来分析和解决翻译中的增词问题。具体目标包括:能够构建翻译问题的理论模型,运用模型进行推演和验证,评估结论的可靠性和有效性,以及提出基于证据的翻译策略。

5.科学评价目标

科学评价目标是培养学生自我评估和反思的能力。学生应学会制定评价标准,对翻译作品进行客观评价,并从评价中学习。具体目标包括:能够运用评价量规对同伴的翻译作品给出具体反馈,反思自己的翻译过程,并基于评价结果提出改进措施,以及学会甄别信息来源和可靠度。

三、教学重点、难点

1.教学重点

本节课的教学重点在于使学生掌握商务英语翻译中的增词法,并能够将其应用于实际翻译实践中。重点内容包括:理解增词法的概念和原则,识别需要增词的语境,选择合适的增词词汇,以及掌握增词的技巧。这些内容是商务英语翻译的核心技能,对于学生未来在商务沟通和跨文化交流中的能力提升具有奠基性作用。

2.教学难点

教学难点主要集中在学生如何在实际翻译中灵活运用增词法,尤其是在面对复杂句子结构和多元文化背景时。难点成因包括对增词原则的理解不够深入,以及在实际操作中难以把握增词的度。为了突破这一难点,教师需要通过案例分析和模拟练习,帮助学生建立对增词法的直观理解,并通过小组讨论和同伴反馈,提高学生运用增词法的能力。

四、教学准备清单

多媒体课件:包含增词法概念、案例及练习

教具:图表展示增词类型,模型示例

实验器材:无

音频视频资料:商务英语翻译示范视频

任务单:增词法练习题及解答

评价表:学生翻译作

文档评论(0)

183****7230 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档