- 0
- 0
- 约2.93千字
- 约 3页
- 2026-01-09 发布于北京
- 举报
恋练有分英译汉讲义
第一课
:英译汉评分
•译文与原文大意基本相同;
•译文符合汉语表达习惯。
例:Headdshumblythatperhapshewas“superior”tothecommonrunofmenin
noticingthingswhicheasilyescapeattention,andinobservingthemcarefully.
【英译汉考点】
son1:专有名词、代词/冠词、派生词/合成词
son2:多义词、固定用法、名词性从句、同位语(从句)
son3:定语从句、状语从句、非谓语、非限制性修饰语
son4:虚拟语气、强调结构、倒装结构、比较结构
一、专有名词
1.唯一译法
例:However,andotherbigtechprovidersmonitortheirefficiencycloselyand
makeimprovements.
2.不唯一译法
IalsorememberthatthemusicalyHairopenedonBroadwayonthesamedaythey
bothjustpopintomymindinthesameway.
Andsupermarketscontainalotofstuff.Theaveragesupermarket,accordingtotheFood
MarketingInstitute,carriessome44,000differentitems,andmanycarrytensof
thousandsmore.
3.不译
“Healthyoptimismmeansbeingintouchwithreality,”saysTalBen-Shahar,aHarvard
professor.
He’dbeenthroughthedot-comboomandburstand,desperateforajob,signedonwith
aBoulderagency.
二、代词和冠词
1.人称代词it/its/they/them/their
例:Mentalhealthisourbirthright.Wedon’thavetolearnhowtobementallyhealthy;
itisbuiltintousinthesamewaythatourbodiesknowhowtohealacutormenda
brokenbone.
Doanimalshaverights?Thisishowthequestionisusuallyput.Itsoundslikeauseful,
ground-clearingwaytostart.(71)Actually,itisn’t,becauseitassumesthatthereisan
agreedaccountofhumanrights,whichissomethingtheworlddoesn’thave.
Ifthecurrentfadingeconomyturnsintoalostdecade,assomeeconomistsitmight,
itwillbecrucialtobepreparedforit.
2.定冠词the
Buttheideathatthejournalistmustunderstandthelawmoreprofoundlythanan
ordinarycitizenrestsonanunderstandingoftheestablishedconventionsandspecial
responsibilitiesofthenewsmedia.
三、派生词和合成词
1.派生词
例:Sincethedays
您可能关注的文档
最近下载
- 110kV变电站专项电气试验及调试方案.doc VIP
- 对外汉语考试试题及答案.docx VIP
- COUPLER微血管吻合器课件.pptx VIP
- GB 7594.1-1987 电线电缆橡皮绝缘和橡皮护套 第1部分一般规定-国家标准.pdf VIP
- 110kV送变电工程启动调试与试运行操作指南及案例解析.docx VIP
- 心衰合并肾功能不全的护理难点与解决方案.pptx VIP
- 关于2024年度民主生活会整改措施落实情况及2025年深入贯彻中央八项规定精神学习教育查摆问题整改情况的通报.docx VIP
- 2024-2025学年广东省潮州市高二上学期期末教学质量检测物理试卷.pdf VIP
- 上肢动脉CTA扫描技术课件最新完整版本.pptx VIP
- 2024年湖南汽车工程职业学院单招职业技能测试题库及答案(历年真题).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)