结合双语语料库训练的中英电影字幕翻译深度学习模型研究.pdfVIP

结合双语语料库训练的中英电影字幕翻译深度学习模型研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

结合双语语料库训练的中英电影字幕翻译深度学习模型研究1

结合双语语料库训练的中英电影字幕翻译深度学习模型研究

1.研究背景与意义

1.1中英电影字幕翻译现状

中英电影字幕翻译是跨文化交流的重要组成部分,随着全球化的加速,电影作为一

种重要的文化传播媒介,其字幕翻译质量直接影响到不同文化背景下观众的理解和接

受程度。目前,中英电影字幕翻译主要面临以下几个挑战:

•文化差异:中英文化在价值观、社会习俗和表达方式上存在显著差异,这使得字

幕翻译不仅要准确传达原文意思,还要考虑文化适应性,避免因文化误解而影响

观众体验。

•翻译质量参差不齐:目前市场上中英电影字幕翻译质量良莠不齐,部分翻译存在

语法错误、语义模糊甚至文化误读等问题,影响了电影的传播效果和观众的观影

体验。

•人工翻译效率低:传统的字幕翻译主要依靠人工完成,这种方法不仅耗时耗力,而

且难以满足大量电影内容快速翻译的需求,尤其是在面对一些小众电影或网络电

影时,翻译速度往往成为瓶颈。

•技术应用不足:尽管机器翻译技术已经取得了一定进展,但在电影字幕翻译领域

的应用仍相对有限,尤其是在处理双关语、隐喻和文化典故等复杂语言现象时,现

有技术往往难以达到理想效果。

1.2深度学习在翻译领域的应用价值

深度学习技术的快速发展为中英电影字幕翻译带来了新的机遇。深度学习模型通

过大量双语语料库的训练,能够自动学习语言的复杂模式和语义关系,从而提高翻译的

准确性和流畅性。以下是深度学习在翻译领域的具体应用价值:

•提高翻译效率:深度学习模型能够在短时间内处理大量文本数据,大大缩短了翻

译时间,提高了翻译效率。例如,一些先进的神经机器翻译系统可以在几秒钟内

完成一段电影字幕的翻译,而人工翻译可能需要数分钟甚至更长时间。

•提升翻译质量:通过深度学习模型的训练,可以更好地处理语言的歧义和复杂结

构,生成更自然、更准确的翻译结果。研究表明,基于深度学习的翻译模型在词

汇选择、语法结构和语义连贯性方面都优于传统翻译方法。

2.双语语料库构建2

•适应不同风格和领域:深度学习模型可以通过调整训练语料库的类型和规模,适

应不同风格和领域的翻译需求。例如,针对电影字幕翻译,可以专门收集和训练

与电影相关的双语语料库,使模型更好地理解和生成符合电影语言风格的字幕。

•降低翻译成本:深度学习模型的应用可以减少对人工翻译的依赖,从而降低翻译

成本。这对于一些低成本电影或网络电影的字幕翻译具有重要意义,能够使其更

容易地国际市场进入。

•促进跨文化交流:高质量的中英电影字幕翻译有助于打破语言障碍,促进不同文

化之间的交流和理解。深度学习技术的应用可以进一步推动电影文化的传播,增

进不同国家和地区观众之间的文化交流和共鸣。

2.双语语料库构建

2.1语料库数据来源

双语语料库是训练中英电影字幕翻译深度学习模型的基础,其数据来源的多样性

和质量直接影响模型的性能。本研究从以下几个主要渠道收集双语语料库数据:

•电影字幕数据库:从知名的电影字幕网站如“Subzin”和“OpenSubtitles”获取大量

中英双语电影字幕数据。这些网站拥有丰富的电影字幕资源,涵盖了各种类型和

题材的电影,为模型提供了多样化的语言表达样本。例如,OpenSubtitles数据库

中包含超过100万部电影的字幕,其中中英双语字幕数量超过10万对,为模型

训练提供了海量的数据支持。

•影视制作公司合作:与国内外影视制作公司合作,获取其制作的电影、电视剧等

影视作品的原始中英双语字幕。这些字幕经过专业翻译和校对,质量较高,能够

为模型提供高质量的训练样本。例如,与华纳兄弟公司合作获取的字幕数据,其

翻译准确性和语言风格都符合专业标准,有助于提升模型对高质量翻译的识别和

生成能力。

•网络

您可能关注的文档

文档评论(0)

135****8105 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档