跨文化视域下汉英二语声调语调教学的比较研究.docxVIP

跨文化视域下汉英二语声调语调教学的比较研究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

PAGE1

摘要

伴随全球经济的持续进步,跨文化交流已然成为一种必然趋势。在此背景下,汉英二语教学的重要性正日益凸显,声调语调作为语言里的关键要素,在跨文化教学语境中呈现出独特性与复杂性,本文从跨文化这一视角出发,深入对比汉英二语声调语调教学的差异与相同点。研究发现,依据五度标记法汉语声调可分为四调,每一调的变化都会引发词义的显著改变,这表明汉语声调具有区分语义的功能,而其语调变化相对较少。同时,汉语声调具有音高变化特征,对于母语为英语的学习者来说,准确掌握声调存在较大难度。相比之下,英语主要依靠语调来传达信息。英语语调更侧重于表达情感、态度以及信息焦点,声调在

文档评论(0)

下笔有神 + 关注
实名认证
文档贡献者

热爱写作

1亿VIP精品文档

相关文档