- 0
- 0
- 约1.29万字
- 约 22页
- 2026-01-15 发布于福建
- 举报
网文海外翻译质量服务合同
鉴于甲方希望将其拥有的网络文学作品的知识产权授权给乙方进行海外翻译,并委托乙方提供高质量的翻译服务,双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:
第一条定义
1.1网络文学作品:指甲方拥有知识产权,并授权乙方进行翻译的电子版或纸质版文学作品,具体作品清单详见本合同附件一。
1.2翻译质量:指翻译作品在语言表达、文化适应性、术语一致性等方面达到业界认可的高标准,忠实于原作意图,并符合目标语言国家的阅读习惯。
1.3目标语言:指本合同约定的翻译目标语言,具体语言详见本合同附件一。
1.4交付物:指乙方按照本合同约定完成翻译后,向甲方交付的翻译稿件。
第二条合作范围
2.1甲方授权乙方翻译的权利范围包括但不限于:[具体作品名称](作者:[作者姓名]),共计[作品数量]部/卷。
2.2翻译语言:乙方负责将上述作品从源语言翻译成[目标语言]。
2.3翻译范围:翻译内容包括但不限于作品正文、标题、章节名、人物对话、旁白等所有文字内容。
第三条权利与义务
3.1甲方的权利与义务
3.1.1权利
(1)甲方拥有网络文学作品的完整知识产权,并保证其拥有权清晰、无争议。
(2)甲方有权对乙方的翻译工作进行监督,并提出合理的修改意见。
(3)甲方有权在乙方完成翻译后,对交付的翻译稿件进行质量验收。
3.1.2义务
(1)甲方应向乙方提供完整的网络文学作品电子版或纸质版授权翻译的文件,并保证文件质量清晰可读。
(2)甲方应在合同签订后[时间]内,向乙方提供作品相关的背景资料、人物关系表、专有名词表等有助于翻译工作的资料。
(3)甲方应按照本合同约定,及时向乙方支付翻译费用。
3.2乙方的权利与义务
3.2.1权利
(1)乙方有权按照本合同约定,获得翻译费用。
(2)乙方有权要求甲方提供必要的翻译辅助资料。
(3)乙方有权在翻译过程中,对作品进行合理的理解和诠释。
3.2.2义务
(1)乙方应组建专业的翻译团队,确保翻译质量达到本合同约定的标准。
(2)乙方应严格按照本合同约定的翻译范围和目标语言,完成翻译工作。
(3)乙方应按时交付翻译稿件,并保证交付物的完整性和准确性。
(4)乙方应遵守保密义务,不得泄露甲方的商业秘密和作品内容。
第四条翻译质量标准
4.1语言表达:翻译应准确、流畅、自然,符合目标语言的表达习惯,避免出现语法错误、拼写错误等低级错误。
4.2文化适应性:翻译应充分考虑目标语言国家的文化背景,对文化差异进行合理的处理,确保作品在目标市场的可读性和接受度。
4.3术语一致性:对于作品中的专有名词、人名、地名等,应保持翻译的一致性,并建立术语库供双方参考。
4.4风格保持:翻译应保持原作的风格和语气,忠实于作者的写作意图,避免因翻译不当导致作品风格失真。
第五条翻译流程
5.1需求确认:甲乙双方就翻译需求进行沟通,明确翻译范围、目标语言、质量标准等。
5.2资料准备:甲方提供完整的作品文件和必要的辅助资料,乙方进行翻译前的准备工作。
5.3翻译执行:乙方按照约定流程进行翻译,包括但不限于翻译、审校、编辑等环节。
5.4修改完善:根据甲方提出的修改意见,乙方对翻译稿件进行修改和完善。
5.5交付验收:乙方完成翻译后,将翻译稿件交付给甲方,甲方进行验收。
第六条翻译费用及支付方式
6.1翻译费用:本合同约定的翻译费用为[金额],具体计算方式为[计算方式]。
6.2支付方式:甲方应在合同签订后[时间]内,向乙方支付[比例]%的预付款;乙方完成翻译并交付验收合格后,甲方支付剩余的[比例]%。
6.3支付账户:甲方应将翻译费用支付至乙方指定的银行账户,账号:[账号],开户行:[开户行],收款人:[收款人]。
第七条保密条款
7.1甲乙双方应对本合同内容及合作过程中知悉的对方商业秘密进行保密,未经对方书面同意,不得向任何第三方泄露。
7.2保密期限为本合同有效期内及合同终止后[时间]内。
7.3本保密条款具有独立性,即使本合同其他条款无效,保密条款仍然有效。
第八条违约责任
8.1甲方未按时支付翻译费用的,每逾期一日,应向乙方支付应付未付款项的[比例]%作为违约金。
8.2乙方未按时交付翻译稿件的,每逾期一日,应向甲方支付合同总金额的[比例]%作为违约金。
8.3乙方交付的翻译稿件质量不符合本合同约定的,甲方有权要求乙方进行修改,乙方应在合理时间内完成修改;若修改后仍不符合约定,甲方有权解除合同,并要求乙方退还已支付的费用。
8.4任何一方违反保密义务,给对方造成损失的,应承担赔偿责任。
第九条争议解决
9.1本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。
9.2协商不成的,任何一方均有权将争议提交[仲
原创力文档

文档评论(0)