2026年catti笔译考试试题.docxVIP

2026年catti笔译考试试题.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2026年catti笔译考试试题

考试时长:120分钟满分:100分

试卷名称:2026年CATTI笔译考试试题

考核对象:CATTI笔译二级/三级考生

题型分值分布:

-判断题(总共10题,每题2分)总分20分

-单选题(总共10题,每题2分)总分20分

-多选题(总共10题,每题2分)总分20分

-案例分析(总共3题,每题6分)总分18分

-论述题(总共2题,每题11分)总分22分

总分:100分

---

一、判断题(每题2分,共20分)

1.笔译过程中,源语言中的文化典故必须完全保留,无需进行解释性翻译。

2.术语翻译应保持一致性,同一术语在不同语境下可灵活调整译法。

3.机器翻译在处理长难句时,其准确率通常高于人工翻译。

4.语际翻译和语内翻译在翻译策略上存在本质区别。

5.“归化”翻译策略强调保留源语言的文化特色,避免目标语言读者产生理解障碍。

6.翻译中的“增译”属于破坏性翻译手段,应尽量避免。

7.公文翻译应严格遵循格式规范,不得随意调整原文排版。

8.文化负载词的翻译通常需要借助注释或附录进行说明。

9.语义对等是翻译的最高标准,所有翻译都应追求字面意义上的完全对应。

10.译文的可读性优先于忠实性,尤其在广告翻译中。

二、单选题(每题2分,共20分)

1.下列哪项不属于翻译过程的基本步骤?

A.理解原文

B.调整语序

C.校对润色

D.创造新词

2.“翻译腔”现象通常源于哪种翻译失误?

A.术语误译

B.文化缺失

C.语言干扰

D.逻辑混乱

3.在处理被动语态时,英译汉通常采用哪种策略?

A.保留被动结构

B.转换为主动结构

C.增加“被”字

D.忽略语态差异

4.以下哪项是“功能对等”理论的核心观点?

A.译文必须与原文逐字对应

B.译文应尽可能保留源语言风格

C.译文需实现目标读者与原文读者同等效果

D.译文应简洁明了

5.笔译考试中,哪种情况会导致“信息遗漏”扣分?

A.术语翻译错误

B.语句逻辑不通

C.遗漏关键细节

D.译文格式不规范

6.法律翻译中,术语的“一致性”主要体现在?

A.同一术语在不同章节译法不同

B.术语与法律条文严格对应

C.术语翻译追求生动形象

D.术语可根据语境调整

7.以下哪项不属于“语内翻译”的范畴?

A.英译英

B.法译德

C.中译日

D.机器翻译

8.翻译过程中,哪种方法适用于处理模糊语义?

A.字面直译

B.语境推断

C.固定搭配

D.逻辑推理

9.公文翻译中,哪种格式错误会导致严重扣分?

A.标点符号错误

B.日期格式不统一

C.字体大小不一致

D.以上均不会

10.文化负载词翻译时,哪种策略最符合“归化”原则?

A.直译加注释

B.完全意译

C.借用目标语言对应词

D.忽略文化差异

三、多选题(每题2分,共20分)

1.以下哪些属于翻译中的“增译”手段?

A.补充原文隐含信息

B.调整句子结构

C.增加逻辑连接词

D.解释文化专有项

2.翻译长难句时,应注意哪些方面?

A.句子主干提取

B.修饰成分处理

C.语序调整

D.术语统一

3.以下哪些情况会导致“翻译腔”现象?

A.源语言与目标语言结构差异

B.术语翻译不专业

C.文化负载词处理不当

D.词汇选择受母语干扰

4.“功能对等”理论强调哪些翻译效果?

A.译文可读性

B.目标读者接受度

C.信息完整性

D.语言风格一致性

5.笔译考试中,以下哪些属于常见扣分项?

A.术语翻译错误

B.语句不通顺

C.遗漏关键信息

D.格式错误

6.法律翻译中,术语一致性体现在?

A.同一术

文档评论(0)

中环经纬商管设计 + 关注
实名认证
服务提供商

注册管理咨询师持证人

实现集团法人治理结构科学完善,发展逻辑清晰,运营管理高效,绩效增长有力,风险防控科学的总目标。 对母公司股权关系进行梳理,优化公司治理结构;对总部职能进行优化提升再定位,发挥总部在推动集团发展中的“火车头” 作用;根据集团不同的产业布局等因素,对事业部,子公司采取不同的管控方式,形成对子公司“控而不死,放而不乱”的治理态势;并对子公司进行基于目标,架构,流程,岗位和绩效,文化等的优化调整,从而在集团内部形成上下联动,协同发展的生态型治理体系。

领域认证该用户于2023年06月13日上传了注册管理咨询师

1亿VIP精品文档

相关文档