2026年服装设计文本翻译面试题库.docxVIP

2026年服装设计文本翻译面试题库.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年服装设计文本翻译面试题库

一、单选题(每题2分,共10题)

注:本部分考察考生对服装设计文本中专业术语和行业表达的理解与翻译准确性。

1.题目:请将“低饱和度色彩搭配”翻译成英文,最符合时尚行业语境的选项是?

A.Low-saturationcolorcombination

B.Monochromaticcolorscheme

C.Pastelcolorpalette

D.High-contrastcolormatching

答案:A

解析:“低饱和度色彩搭配”指色彩中纯度较低的色彩组合,A选项“Low-saturationcolorcombination”最准确。B选项“Monochromaticcolorscheme”指单色系搭配;C选项“Pastelcolorpalette”指粉彩色调;D选项“High-contrastcolormatching”指高对比度色彩搭配,均与题意不符。

2.题目:将“结构剪裁”翻译成英文,最专业的表达是?

A.Structuraltailoring

B.Structuralcutting

C.Structuralshaping

D.Structuredseamwork

答案:B

解析:“结构剪裁”强调服装廓形的立体塑造,B选项“Structuralcutting”最贴切。A选项“Structuraltailoring”侧重定制工艺;C选项“Structuralshaping”更偏向造型;D选项“Structuredseamwork”指结构缝线,不够全面。

3.题目:“流苏装饰”的英文翻译,以下哪个最符合时尚设计语境?

A.Fringeembellishment

B.Tasseldecoration

C.Fringeddetail

D.Braidtrimming

答案:B

解析:“流苏”在英文中常用“tassel”表示,B选项“Tasseldecoration”最精准。A选项“Fringeembellishment”指边缘装饰;C选项“Fringeddetail”侧重细节;D选项“Braidtrimming”指编绳装饰,与流苏无关。

4.题目:将“环保面料”翻译成英文,最常用的行业术语是?

A.Eco-friendlyfabric

B.Sustainablematerial

C.Greentextile

D.Organicfabric

答案:A

解析:“环保面料”在时尚行业最常用“Eco-friendlyfabric”或“Sustainablefabric”,A选项最通用。B选项“Sustainablematerial”较宽泛;C选项“Greentextile”较少见;D选项“Organicfabric”特指有机棉,不够全面。

5.题目:“不对称设计”的英文翻译,以下哪个最准确?

A.Asymmetricdesign

B.Unbalanceddesign

C.Irregularpattern

D.Off-centerdetail

答案:A

解析:“不对称设计”的标准翻译是“Asymmetricdesign”,B选项“Unbalanceddesign”不够专业;C选项“Irregularpattern”指不规则图案;D选项“Off-centerdetail”指偏离中心细节,仅部分符合。

二、多选题(每题3分,共10题)

注:本部分考察考生对复杂服装设计概念的组合翻译能力,需选出所有正确选项。

6.题目:将“功能性面料”的英文翻译,以下哪些选项属于正确表达?

A.Functionalfabric

B.Performancematerial

C.Technicaltextile

D.Durablematerial

答案:A、B、C

解析:“功能性面料”在时尚行业可译为“Functionalfabric”“Performancematerial”或“Technicaltextile”,均强调面料特性。D选项“Durablematerial”指耐用面料,与功能无关。

7.题目:“复古廓形”的英文翻译,以下哪些选项合适?

A.Retrosilhouette

B.Vintagecut

C.Retroshape

D.Retroline

答案:A、B

解析:“复古廓形”指受过去风格影响的版型,A选项“Retrosilhouette”和B选项“Vintagecut”最常用。C选项“Retroshape”较口语化;D选项“Retroline”指线条风格,不够全面

文档评论(0)

lili15005908240 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档