从目的论透视庞德《华夏集》误译:文化传播与诗学创新的交织.docx

从目的论透视庞德《华夏集》误译:文化传播与诗学创新的交织.docx

从目的论透视庞德《华夏集》误译:文化传播与诗学创新的交织

一、引言

1.1研究背景与动机

在世界文学的版图中,中国古典诗歌以其独特的意象、深邃的意境和凝练的语言,宛如一颗璀璨的明珠,散发着迷人的魅力。然而,其在跨文化传播的过程中,翻译起到了至关重要的桥梁作用。埃兹拉?庞德(EzraPound),这位在20世纪英美诗坛举足轻重的人物,他的《华夏集》(Cathay)无疑是中国古典诗歌西传历程中的一座里程碑。1915年,《华夏集》一经问世,便如同一颗投入平静湖面的石子,在英语世界激起了千层浪,引发了英美诗坛对中国古诗的狂热追捧,甚至一度让中国古诗的光辉掩盖了英美本土诗歌。

庞德身处的时代

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档