2026年对外友协日语翻译面试题库含答案.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.98千字
  • 约 9页
  • 2026-01-23 发布于福建
  • 举报

2026年对外友协日语翻译面试题库含答案.docx

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年对外友协日语翻译面试题库含答案

一、日语综合能力测试(含听力模拟题,共5题,每题10分)

题型说明:本部分考察日语基础能力,包括听力理解、词汇语法等。

1.听力模拟题(10分)

题目:听一段关于中日文化交流的短对话,回答以下问题:

①对话中提到的主要交流项目是什么?

②日本方面提出的合作建议是什么?

③双方在时间安排上达成了什么共识?

参考答案:

①主要交流项目是“青年艺术家互访计划”。

②日本方面建议增加线上交流环节,以应对疫情。

③双方同意将线下活动安排在2027年春季。

解析:听力内容需涵盖中日关系中的典型合作项目(如文化、教育交流),问题设计围绕核心信息提取,考察应试者的听力细节捕捉能力。

2.词汇题(10分)

题目:请解释以下词汇在语境中的含义,并举例说明:

①「慰め」在表达同情时如何使用?

②「協力」在政府合作语境下的具体含义?

参考答案:

①「慰め」用于安慰他人时,如“彼の失败を慰める”(安慰他失败的事),强调情感支持。

②「協力」在政府合作中指“政策协调”,如“経済協力”(经济合作)。

解析:词汇考察侧重实际应用,避免生僻词,结合中日交流场景(如政府、民间合作)。

3.语法题(10分)

题目:修改以下句子中的语法错误,并说明原因:

「彼は若者たちが日本の文化を学ぶことができる環境を整えている。」

参考答案:

正确写法:「彼は若者たちが日本の文化を学べる環境を整えている。」

原因:动词「ことができる」应简化为「学べる」,符合日语省略习惯。

解析:语法题聚焦实际使用中的常见错误(如动词变形),考察应试者的语感与规范意识。

4.阅读理解(10分)

题目:阅读以下短文,回答问题:

「日本の企業は、中国市場で生産拠点を増やしている。これは環境規制の緩和と労働コストの低さを背景にしている。しかし、中国の消費者は日本ブランドの信頼性を重視している。」

①日本企業が中国に生産拠点を増やす主な理由は何?

②中国消費者は日本ブランドに何を重視する?

参考答案:

①環境規制緩和と労働コストの低さ。

②信頼性。

解析:阅读材料选取中日经贸领域的真实话题,问题考察信息筛选能力。

5.情景翻译(10分)

题目:将以下中文翻译成日语(注意敬语使用):

“贵国政府将派团参加下月的东京国际书展,请确认展位预订事宜。”

参考答案:

「貴国政府は来月の東京国際書展に団体を派遣予定です。展示場の予約についてご確認ください。」

解析:敬语是翻译关键,考察应试者对正式场合语言规范的掌握。

二、中日关系专题翻译(共5题,每题10分)

题型说明:本部分聚焦中日关系中的热点话题,考察翻译的准确性和政策理解。

1.政策翻译(10分)

题目:翻译以下中文政策表述:

“日本政府将继续推进‘经济安全保障’战略,优先保障能源和粮食供应链的稳定。”

参考答案:

「日本政府は引き続き『経済安全保障』戦略を推進し、エネルギーと食糧のサプライチェーンの安定を優先的に確保する。」

解析:政策术语需精准对应(如「サプライチェーン」),避免口语化表达。

2.文化交流翻译(10分)

题目:翻译以下关于文化活动的中文内容:

“中日互办『传统工艺展』,邀请两国青年匠人展示剪纸、陶瓷等技艺。”

参考答案:

「中日共同開催する『伝統工芸展』では、両国の若手職人たちが剪絵や陶芸などの技術を展示する。」

解析:文化专有名词需核对日文对应词(如「剪絵」),确保专业性。

3.外交辞令翻译(10分)

题目:翻译以下中日外长联合声明中的表述:

“双方确认将继续通过对话机制管控分歧,维护地区和平稳定。”

参考答案:

「双方は、対話メカニズムを通じて意見の相違を管理し、地域の平和と安定を維持していくことを確認した。」

解析:外交辞令需使用正式书面语(如「確認した」),避免口语化。

4.新闻编译(10分)

题目:将以下中文新闻标题翻译成日语:

“日本计划向菲律宾提供F-35战斗机,强化南海安全保障。”

参考答案:

「日本はフィリピンにF-35戦闘機を提供し、南シナ海の安全保障を強化する予定。」

解析:新闻标题需简洁有力,术语准确(如「南シナ海」)。

5.民间交流翻译(10分)

题目:翻译以下民间交流活动的中文通知:

“中日友好协会将举办线上樱花节,邀请两国网友云赏花。”

参考答案:

「中日友好協会はオンラインの桜節を開催し、両国のネットユーザーに花を楽しむ機会を提供する。」

解析:活动通知需口语化处理(如「楽しむ機会」),符合网络用语习惯。

三、实务翻译与应变能力(共5题,每题10分)

题型说明:本部分考察实际翻译场景下的应变能力,如会议、谈判等。

1.会议记

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档