答谢中书书翻译全文.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.78千字
  • 约 7页
  • 2026-01-23 发布于辽宁
  • 举报

《答谢中书书》作为南朝齐梁时期文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信,不仅是两人情谊的见证,更以其精炼传神的笔触,描绘了江南山水的奇秀风光,成为六朝山水小品文中的翘楚。其文字清丽,意境悠远,读来如临其境,令人心向往之。今日,我们便一同细致品读这篇佳作,探寻其文字背后的意蕴,并将其译为现代汉语,以飨读者。

原文

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

字词注释与译文

山川之美,古来共谈。

注释:

*山川:山岳和河流。

*之:的。

*美:美丽,美景。

*古来:自古以来。

*共谈:共同谈论、赞叹。

译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。

高峰入云,清流见底。

注释:

*高峰:高耸的山峰。

*入云:直插云霄。

*清流:清澈的溪流。

*见底:可以看见水底。

译文:巍峨的山峰直插云霄,清澈的溪流可见水底的沙石。

两岸石壁,五色交辉。

注释:

*两岸:河流的两边。

*石壁:石头的峭壁。

*五色:这里形容石壁色彩斑斓,并非确指五种颜色。

*交辉:交相辉映。

译文:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青林翠竹,四时俱备。

注释:

*青林:青葱的树林。

*翠竹:翠绿的竹子。

*四时:四季。

*俱备:都具备,都存在。

译文:青葱的树林和翠绿的竹子,四季都常青不败。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

注释:

*晓雾:清晨的薄雾。

*将歇:将要消散。歇,消散。

*猿鸟:猿猴和鸟儿。

*乱鸣:这里指声音此起彼伏,热闹喧哗,并非杂乱无章。

*夕日:傍晚的太阳。

*欲颓:将要落山。颓,坠落。

*沉鳞:指水中潜游的鱼。鳞,代指鱼。

*竞跃:竞相跳跃。

译文:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

实是欲界之仙都。

注释:

*实是:实在是,确实是。

*欲界:佛教指没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处的境界,这里相对于仙界而言,指人间。

*之:的。

*仙都:神仙居住的美好地方。

译文:这里实在是人间的仙境啊。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

注释:

*自:自从。

*康乐:指南朝宋山水诗人谢灵运,他曾袭封康乐公,故称。

*以来:从那时到现在。

*未复有:不再有。

*能与其奇者:能够欣赏这种奇丽景色的人。与,参与,这里有欣赏、领悟的意思。奇,奇丽的景色。

译文:自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

整体赏析与解读

陶弘景此信,篇幅虽短,却字字珠玑。开篇即以“山川之美,古来共谈”起笔,总领全文,点明主旨,既有对传统的继承,也暗示了下文将展现的非凡景致。

接着,作者选取了山水景致中最具代表性的元素进行描绘。“高峰入云”写山之高峻,“清流见底”写水之澄澈,一仰一俯,视野开阔。“两岸石壁,五色交辉”与“青林翠竹,四时俱备”则从色彩入手,石壁的斑斓与林木的青葱形成鲜明对比,又以“四时俱备”强调其永恒的生机与活力。

尤为精彩的是对晨昏景象的动态刻画。“晓雾将歇,猿鸟乱鸣”,晨光微曦,薄雾渐散,猿啼鸟鸣,充满了生命的活力与自然的野趣;“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,夕阳西下,余晖脉脉,水中鱼儿争相跳跃,仿佛也在挽留这美好的时光。这两组画面,以声衬静,以动显幽,将山水间的晨昏之美描绘得淋漓尽致,充满了诗情画意。

面对如此仙境,作者不禁发出“实是欲界之仙都”的感叹,直抒胸臆,赞美之情溢于言表。文末,“自康乐以来,未复有能与其奇者”一句,既是对谢灵运这位山水诗鼻祖的致敬,也隐隐流露出一种知音难觅的感慨,暗示自己是继谢灵运之后,又一位能真正领略此山水奇趣的人,同时也将这份美景的欣赏提升到了一个更高的文化层面。

通篇读来,这篇短文语言精炼而生动,对仗工整而自然,意境优美,引人入胜。它不仅仅是一幅山水画卷,更是作者寄情山水、超然物外的情怀流露。通过以上逐句的翻译与注释,我们得以更清晰地理解原文的意蕴,感受陶弘景笔下江南山水的无穷魅力。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档