2026年国际计量局翻译面试含答案.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约6.74千字
  • 约 14页
  • 2026-01-26 发布于福建
  • 举报

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年国际计量局翻译面试含答案

一、英译汉(共5题,每题10分,总分50分)

注:以下题目涉及计量学、国际标准、技术规范等,需结合专业背景进行翻译。

1.题目

英文原文:

TheInternationalSystemofUnits(SI)isthemodernformofthemetricsystemandisthemostwidelyusedsystemofmeasurementworldwide.Itisbasedonsevenbaseunits:second(s),metre(m),kilogram(kg),ampere(A),kelvin(K),mole(mol),andcandela(cd).

中文翻译要求:

请将上述英文段落准确译为中文,注意术语的规范性和句式的流畅性。

答案:

国际单位制(SI)是公制的现代形式,是目前全球最广泛使用的计量系统。它基于七个基本单位:秒(s)、米(m)、千克(kg)、安培(A)、开尔文(K)、摩尔(mol)和坎德拉(cd)。

解析:

-InternationalSystemofUnits标准译为国际单位制,缩写SI需标注。

-metricsystem译为公制而非米制,因公制涵盖更广。

-baseunits译为基本单位,并按中文习惯调整语序,将单位符号(s/m/kg等)置于括号内。

2.题目

英文原文:

Themeasurementoflength,mass,time,electriccurrent,thermodynamictemperature,amountofsubstance,andluminousintensityarethefundamentalquantitiesinmetrology.Thesequantitiesaremeasuredusingstandardizedinstrumentsandmethodstoensureaccuracyandconsistency.

中文翻译要求:

请将上述英文段落译为中文,注意专业术语的准确性和逻辑关系的清晰性。

答案:

长度、质量、时间、电流、热力学温度、物质的量和发光强度是计量学中的基本量。这些量通过标准化仪器和方法进行测量,以确保准确性和一致性。

解析:

-fundamentalquantitiesinmetrology译为计量学中的基本量,metrology为专业术语,直接使用。

-standardizedinstrumentsandmethods译为标准化仪器和方法,强调计量过程的规范性。

3.题目

英文原文:

ThekilogramistheunitofmassintheSI,anditsdefinitionisbasedonPlancksconstant.Since2019,thekilogramhasbeendefinedbysettingthevalueofhtoexactly610?3?J?s.

中文翻译要求:

请将上述英文段落译为中文,注意科学术语的严谨性。

答案:

千克是国际单位制中的质量单位,其定义基于普朗克常数。自2019年起,千克通过将普朗克常数h的值设定为精确的610?3?焦耳·秒来定义。

解析:

-Plancksconstant译为普朗克常数,h保留科学符号。

-J?s译为焦耳·秒,符合中文物理表述习惯。

4.题目

英文原文:

Themetreisdefinedasthelengthofthepathtraveledbylightinvacuumduringatimeintervalof1/299,792,458ofasecond.

中文翻译要求:

请将上述英文段落译为中文,注意时间单位和长度的精确表达。

答案:

米定义为光在真空中于1/299,792,458秒的时间间隔内行进的路径长度。

解析:

-vacuum译为真空中,与物理学标准定义一致。

-时间分数保留原数字,中文表述中用1/299,792,458秒而非小数。

5.题目

英文原文:

ThesecondistheunitoftimeintheSI,anditisdefinedbasedonthedurationofonecompletecycleoftheradiationcor

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档