国际商务翻译岗位面试问题及答案解析.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约4.11千字
  • 约 11页
  • 2026-01-27 发布于福建
  • 举报

国际商务翻译岗位面试问题及答案解析.docx

第PAGE页共NUMPAGES页

2026年国际商务翻译岗位面试问题及答案解析

一、情景模拟题(共3题,每题10分)

1.情景:

你作为某跨国公司中国区与欧洲总部的商务翻译,负责陪同德国客户参观工厂并翻译会议。德国客户对公司环保政策表示质疑,要求进一步解释。请现场模拟翻译对话。

参考答案与解析:

答案:

德国客户(略带严肃):Imustadmit,yourfactory’semissionsdataseemshigherthanourexpectations.Couldyouexplainthereasonsindetail?

(你):当然可以。我们的环保投入主要集中在废气处理和能源回收上。虽然初期投资较高,但长期来看,既符合欧盟2025年排放标准,又能降低运营成本。我们愿意提供更详细的报告供您参考。

德国客户:Dasistgut.AberwiestellenSiesicher,dassdieInformationenechtsind?

(你):我们已通过SGS认证,并接受第三方监督。您若需要,可随时安排实地考察。

解析:

①翻译时需突出环保政策的专业性,避免生硬直译,如将emissionsdata译为排放数据而非字面直译排放信息。

②处理质疑时,用既...又...句式平衡双方立场,符合商务谈判策略。

③对第三方监督的翻译需体现国际认证权威性,如SGS认证。

2.情景:

日本客户要求翻译一份合同草案,其中涉及知识产权条款。客户强调排他性权利需明确界定。请翻译关键段落并解释法律差异。

参考答案与解析:

答案:

日文原文:このライセンスは排他的な権利を含むものですが、第三者との競合を防ぐ範囲で行使されます。

(你):本授权包含排他性权利,但需限定于防止第三方竞争的范围内行使。

解析:

①排他性权利在日英合同中常译为exclusiverights,需根据上下文判断是否需补充withincertainlimits。

②日本法律强调範囲で(withinlimits)的限定,而英文合同更倾向明确排除条款,翻译时应提示客户注意法律差异。

3.情景:

印度客户询问中国供应商的售后服务政策,强调零缺陷承诺。请翻译并补充商务细节。

参考答案与解析:

答案:

印度客户:Whatdoeszerodefectmeanexactly?Doyoureplaceallfaultypartswithoutcost?

(你):我们承诺对产品终身质保,非人为损坏的故障将免费更换。具体流程会附在服务手册中。

解析:

①零缺陷在英语中常译为zerodefect或non-defectiveguarantee,需结合行业惯例解释其范围。

②补充非人为损坏(non-humandamage)的限定条件,符合中国制造业的保修实践。

二、专业术语题(共5题,每题6分)

1.术语:

Offshoring在跨国供应链语境下如何翻译?请举例说明。

参考答案与解析:

答案:

Offshoring译为外包生产或离岸外包。例如:ThecompanydecidedtooffshoreitsmanufacturingtoVietnamtoreducelaborcosts.

(中文):该公司决定将生产外包至越南以降低人工成本。

解析:

①避免直译海外转移,需结合外包(outsourcing)概念。

②翻译时需体现地点转移与业务转移的双重含义。

2.术语:

Carbonfootprint在环保报告中如何翻译?

参考答案与解析:

答案:

Carbonfootprint译为碳足迹。例如:Ourgoalistoreducethecompany’scarbonfootprintby30%by2028.

(中文):我们的目标是到2028年将公司碳足迹减少30%。

解析:

①国际环保领域固定译法,需避免碳排放量等生硬表述。

②数字比例时用by体现减少幅度,符合英文表达习惯。

3.术语:

SWOTanalysis在战略会议中如何翻译?

参考答案与解析:

答案:

SWOTanalysis译为SWOT分析(中文保留英文缩写)。例如:Let’sdoaSWOTanalysisbeforelaunchingthenewproduct.

(中文):新产品上市前我们先做SWOT分析。

解析:

①商务战略术语常保留英文缩写,翻译时需确保听众能理解。

②中文语境中可用分析替代分析,但需确保前后一致。

4.术语:

B2Btradeshow如何翻译?

参考答案与解析:

答案:

B2Btra

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档