从翻译转换理论剖析贝列罗莫夫《论语》俄译本的文化传递与语言重构
一、引言
1.1研究背景与意义
《论语》作为儒家学派的经典著作之一,记录了孔子及其弟子的言行,蕴含着丰富的哲学思想、道德观念和为人处世之道,是中国传统文化的瑰宝。自其成书以来,不仅深刻影响了中国文化的发展进程,塑造了中华民族的精神内核与价值取向,还远播海外,对世界其他国家的文化产生了深远影响。16世纪末17世纪初,《论语》开始向欧洲传播,此后逐渐被翻译为多种语言,在全球范围内广泛流传,成为世界了解中国文化的重要窗口。
在众多《论语》译本中,俄语译本占据着重要地位。俄罗斯对《论语》的翻译与研究历史悠久,可追溯至18世纪
您可能关注的文档
- 可靠性系统中备件分配策略与协同结构随机比较研究.docx
- 探索石墨烯及其复合材料的合成路径与脱盐性能优化.docx
- 饱和粉土液化特性的多维度试验与解析.docx
- 费约果:引种适应性与繁殖技术的深度解析与实践探索.docx
- 构建企业领导廉腐性评估量表:编制、验证与实践应用.docx
- 赣东北新元古代以来构造 - 岩浆活动与成矿作用的深度剖析.docx
- 基于ADAMS的悬挂式单轨车辆悬挂参数优化与侧风影响深度剖析.docx
- 互利共赢:哈萨克斯坦对中国投资的利用与发展.docx
- 山东省农村房屋安全与抗震性能:现状、挑战与对策.docx
- NetLinxTM开放式网络架构实验平台:设计、应用与优势探究.docx
原创力文档

文档评论(0)