从翻译转换理论剖析贝列罗莫夫《论语》俄译本的文化传递与语言重构.docx

从翻译转换理论剖析贝列罗莫夫《论语》俄译本的文化传递与语言重构.docx

从翻译转换理论剖析贝列罗莫夫《论语》俄译本的文化传递与语言重构

一、引言

1.1研究背景与意义

《论语》作为儒家学派的经典著作之一,记录了孔子及其弟子的言行,蕴含着丰富的哲学思想、道德观念和为人处世之道,是中国传统文化的瑰宝。自其成书以来,不仅深刻影响了中国文化的发展进程,塑造了中华民族的精神内核与价值取向,还远播海外,对世界其他国家的文化产生了深远影响。16世纪末17世纪初,《论语》开始向欧洲传播,此后逐渐被翻译为多种语言,在全球范围内广泛流传,成为世界了解中国文化的重要窗口。

在众多《论语》译本中,俄语译本占据着重要地位。俄罗斯对《论语》的翻译与研究历史悠久,可追溯至18世纪

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档