七上《杞人忧天》翻译复习.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.04千字
  • 约 3页
  • 2026-01-31 发布于重庆
  • 举报

七上《杞人忧天》翻译复习

1.原文:杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

翻译:杞国有个人,担心天会塌、地会陷,自己无处存身,(为此)睡不着觉,吃不下饭。

重点:

崩坠:崩塌陷落。

亡:同“无”,没有。

废:废止,停止。

2.原文:又有忧彼之所忧者,因往晓之。

翻译:又有一个为他的担忧而担忧的人,于是前去开导他。

重点:

忧彼之所忧:前一个“忧”是动词,“为……担忧”;后一个“忧”是名词,“忧愁的事”。

因:于是,就。

晓:告知,开导。

3.原文:曰:“天,积气耳,亡处亡气。”

翻译:(开导他的人)说:“天,(不过)是聚积的气体罢了,没有一个地方没有气。”

重点:

积气:聚积的气体。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档