2025年翻译专业资格考试(英语三级·笔译综合能力)历年参考题库含答案详解.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.14万字
  • 约 29页
  • 2026-01-31 发布于四川
  • 举报

2025年翻译专业资格考试(英语三级·笔译综合能力)历年参考题库含答案详解.docx

2025年翻译专业资格考试(英语三级·笔译综合能力)历年参考题库含答案详解

一、单项选择题

下列各题只有一个正确答案,请选出最恰当的选项(共30题)

1、在英汉翻译中,英语句子“Theprojectwasabandonedduetolackoffunding.”最恰当的译文是:

A.该项目因资金不足而被放弃。

B.由于缺乏资金,项目被放弃了。

C.因为没有钱,这个项目就停止了。

D.项目因缺钱而终止。

2、下列哪个翻译最符合英语原文“Timeisnotasimpleconceptinphysics.”的语义和语体?

A.在物理学中,时间不是一个简单的概念。

B.物理学里时间不简单。

C.时间在物理中并不容易理解。

D.物理学的时间概念很复杂。

3、英语句子“Hehasapreferenceforclassicalmusic.”的正确汉语翻译是:

A.他偏爱古典音乐。

B.他喜欢听古典音乐。

C.他对古典音乐有偏好。

D.他比较喜欢古典音乐。

4、下列哪项是对“Themeetingwaspostponedowingtothestorm.”最恰当的翻译?

A.由于暴风雨,会议被推迟了。

B.因为风暴,会议延期了。

C.会议因暴风雨而延期。

D.暴风雨导致会议推迟。

5、英语句子“ShespeaksEnglishwithgreatfluency.”最合适的汉语翻译是:

A.她说英语非常流利。

B.她英语讲得很顺。

C.她能非常熟练地说英语。

D.她英语口语很流畅。

6、下列哪项最准确地翻译了“Thebookconsistsoftwelvechapters.”?

A.这本书由十二章组成。

B.这本书包括十二章。

C.这本书有十二章。

D.这本书分为十二章。

7、英语句子“Themanagerapprovedtheproposalwithouthesitation.”应如何准确翻译?

A.经理毫不犹豫地批准了这个提议。

B.经理很快同意了这个方案。

C.经理立即通过了提议。

D.经理果断地批准了建议。

8、下列哪项是对“Thedevelopmentoftechnologyhastransformedourlives.”最恰当的翻译?

A.技术的发展改变了我们的生活。

B.科技进步让我们的生活变了样。

C.技术发展已彻底改变人类生活。

D.我们的生活被技术发展所改变。

9、英语句子“Patientsmustcomplywiththedoctor’sinstructions.”的正确翻译是:

A.病人必须遵守医生的指示。

B.病人要听从医生的吩咐。

C.病人得按照医生说的做。

D.病人应执行医生的指导。

10、下列哪项最准确地翻译了“ThecompanyaimstoexpandintoAsianmarkets.”?

A.该公司旨在拓展亚洲市场。

B.公司的目标是进入亚洲市场。

C.这家公司想扩大到亚洲。

D.公司计划开发亚洲市场。

11、在英译汉过程中,若原文句子结构松散、信息密集,最宜采用的翻译方法是:

A.直译法

B.意译法

C.增译法

D.语序调整法

12、下列哪个词最适合作为“sustainabledevelopment”的标准译法?

A.持续发展

B.可持续发展

C.长期发展

D.稳定发展

13、“Hebroketheicewithajoke”中“broketheice”的正确翻译是:

A.打破冰层

B.引发冲突

C.缓和气氛

D.结束冷场

14、在汉译英时,“改革开放”最恰当的译法是:

A.ReformandOpening

B.ReformandOpenPolicy

C.ReformandOpening-up

D.PolicyofReform

15、“Theprojectwasputonholdduetobudgetconstraints.”中“putonhold”的最准确译法是:

A.取消项目

B.暂停执行

C.延期申请

D.重新评估

16、下列哪项不属于翻译中的“语用对等”原则?

A.保留原文修辞手法

B.传达说话者意图

C.适应目标语文化习惯

D.保证信息功能一致

17、“Thecompanyisdownsizingitsworkforce.”中“downsizing”的最恰当译法是:

A.优化人员

B.扩大招聘

C.裁员

D.岗位轮换

18、下列哪项是汉译英时常见的“过度翻译”现象?

A.漏译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档